Том Робинс
Бърни Кълвача (9) (Нещо като любовна история)

Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Still Life with Woodpecker, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5 (× 2 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
NomaD (2021 г.)

Издание:

Автор: Том Робинз

Заглавие: Бърни Кълвача

Преводач: Димитър Коцев (Шошо)

Година на превод: 1993

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: АРХЕТИП

Град на издателя: София

Година на издаване: 1993

Тип: роман (не е указано)

Националност: американска (не е указано)

Редактор: Нели Костадинова

Художник: Борис Драголов

Коректор: Петя Дончева

ISBN: 954-8437-03-1

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/13988

История

  1. — Добавяне

Епилог

Е, изкарахме нощта. Трябва да отдам това на Ремингтън SL-3, която остана, независимо от условията, които за пишеща машина от нейния клас вероятно са били крайно примитивни.

Повече няма да напиша нито един роман с електрическа пишеща машина. По-скоро бих използвал остра пръчка и купчина кучешки лайна. Но Ремингтън, макар и прекалено псевдоизтънчена за моя вкус, в крайна сметка е предмет, а една от темите на тази книга не беше ли точно възможността за пробив във взаимоотношенията между одушевените и неодушевените предмети?

Да, това е книгата, която разкри целта на Луната. И макар че може да не е открила какво точно е станало със златната топка, тя ясно обясни защо е било нужно да се повдигне този въпрос.

Предметите съвсем не бяха нашата единствена главна тема. Ето например, въпросът за еволюцията на индивида — как съзряването на една личност не се извършва от природата или обществото, а е основно измерение на една лична драма, на която природата и обществото не са нищо друго, освен зрители. Не разяснихме ли, че цивилизацията сама по себе си не е завършена, а е един театър или гимнастически салон, в който съзряващият индивид намира уреди за тренировка? А след като говорим за теми, какво ще кажете за… но чакайте. Стоп. Попаднах в капан. Това е същият този аналитичен, умозрителен, тъп бълвоч, за който Ремингтън SL-3 си точи зъбите. Нищо чудно, че още потраква, въпреки че няма гориво, въпреки че червената блажна боя й е влязла във вътрешностите. Достатъчно. Ще я изключа от

контак

ак

кккк

Ръкописен текст 1, вижте текста след изображението
Ръкописен текст 2, вижте текста след изображението

(Ха, какво става, бе Рем, да не си глътна езика?) и ще довърша ръкописно. Не че почеркът ми ще внесе подобрение от естетическата гледна точка. Той прилича на отвратителните надписи, които ужасни монголчета пишат с тебешир по стените. Но ще ме подтикне да бъда кратък. И наистина какво остана да се каже? След като тази смотана машина ме постави в такова положение, че трябва да направя заключителна бележка, то смятам, че най-справедливо ще е да кажа още нещо за задържането на любовта.

Когато загадката на една връзка си отива, и любовта си отива. Толкова е просто. От това следва, че за нас е важна не толкова любовта, колкото самата загадка. Любовната връзка е може би просто начин да се сблъскаме със загадката и ние копнеем любовта да продължи, за да продължи екстазът от близостта със загадката. Ако загадката стои неподвижна, това противоречи на природните закони. И все пак, тя е винаги наблизо, някъде — един свят от другата страна на огледалото (или пакета „Кемъл“), едно обещание в поредния чифт очи, които ни се усмихват. Зърваме я, когато ние станем неподвижни.

Романтиката на новата любов, романтиката на самотата, романтиката на предметите, романтиката на древните пирамиди и далечните звезди — това са просто подходи за среща със загадката. И все пак не знаем как да я задържим завинаги. Но мога и ще припомня два от най-важните фактора, които знам:

1) Всичко е част от романтиката.

2) Никога не е късно да имаш щастливо детство.

Край