Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Ниро Улф (19)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Murder by the Book, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,8 (× 14 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
Boman (2007)

Издание:

РЕКС СТАУТ

РЪКОПИСЪТ УБИЕЦ

Американска, Първо издание

© Симо Симов, оформление на корица

© ИК „Пергам“

Формат 84×108/32. Печатни коли 11

ISBN 954-8874-04-0

 

Bantam Books

История

  1. — Добавяне

ГЛАВА СЕДМА

Не смятайте, че мисля насериозно какъв костюм да облека. Това беше форма на протест, макар и неособено сполучлива. Какво да се прави? Да завържеш връзки с персонала на кантората „Къриган, Фелпс, Кастин и Бригс“ бе необходима далеч по-изискана екипировка. Не като бежовия ми костюм, макар и толкова приятен на цвят и докосване. Както каза Улф, на всички сътрудници в кантората, им е дошло до гуша от безкрайните разпити и само да се появя там, моментално ще ме пуснат от стълбата.

Качих се в стаята си, преди всичко за да обмисля положението и да бъда далеч от Улф и телефона. Опитах се да мисля практично. Какво друго, освен мен, може да докара до възторг тези момичета? Отгатнахте! Разбира се, орхидеи! И то в това време на годината, когато растат буйно и задържат цветовете си до самото увяхване на растението. След четвърт час слязох при Улф.

— Имам нужда от орхидеи.

— Колко.

— Не знам. Като начало четиридесет-петдесет. Само че ще си ги избера сам.

— Изключено. Послушай съвета ми. Не пипай циприпелиума, „лорд фишер“, дендробиум цибеле…

— Не ми трябват такива разперени. Стигат ми катли, бръс и лейли.

— Сече ти пипето.

— Има си хас. За толкова години…

Излязох, хванах такси и слязох на ъгъла на Двадесета улица. За съжаление Стебинс беше отишъл на обяд. Да се опитам да получа това, за което бях дошъл, от някой друг, щеше да е пълна загуба на време. Настоях да се срещна с Креймър. Допуснаха ме до кабинета му. Той седеше зад бюрото си, дъвчеше салам и краставички и пиеше айран, за да ги прокара. Когато му заявих, че искам да получа делото на Дайкс и списък на сътрудниците в кантората, където е работил той, Креймър ми заяви, че е много зает и се радва да ме види като ми пожелава всичко най-хубаво.

— Естествено, сър — вежливо казах аз. — Ние направихме за вас всичко, което можахме. Открихме Абрамс, преди да е изстинала и безкористно ви я предадохме. Вие буксувате, ние също. Сега имам нужда от списък, който мога да получа и другаде, но с цената на два загубени часа и двайсетачка, но вие казвате, че сте прекалено зает. Мисля, че не сте виновен. Причината е в храната. Стомахът май не ви е в ред? Интересна диета имате!

Креймър преглътна сместа от краставици и салам, която дъвчеше в момента, натисна бутона за вътрешна връзка и каза:

— Роси? Изпращам Арчи Гудуин. Покажи му досието на Леонард Дайкс, нека препише имената на работещите в кантората. Нищо друго няма да му даваш и го гледай в ръцете! Ясно ли е?

— Да, инспекторе — изскърца металният глас.

Успях да се прибера вкъщи за обяд, после прескочих до магазина за канцеларски принадлежности и си купих обикновени бели лепенки. Останалото, което ми бе нужно, го имах под ръка.

В списъка ми имаше шестнадесет дами. Ако се заровех по-подробно в случая, можех да разбера коя каква е, но за това ми бе нужно време, а не исках да бъда необективен. Мацето, което работеше в архива, можеше да се окаже по-полезно от секретарката на самия старши съдружник — Джеймс А. Къриган. Като начало се задоволих само с имената и напечатах всяко от тях на отделна лепенка. Освен това написах шестнадесет пъти на шестнадесет отделни бели листа (да не развалям впечатлението с използване на индиго) следните изречения:

„Тези орхидеи са толкова редки, че не можете да ги купите никъде. Ако искате да узнаете защо, позвънете ми на телефон ПЕ 3–1212. Арчи Гудуин“.

Взех листовете, лепенките и пликовете и се изкачих до оранжерията, взех кошница и нож и започнах да отрязвам стръковете на орхидеите. Трябваха ми четиридесет и осем. По три на всяка дама, но за всеки случай се запасих с няколко за запас. Получи се неотразим букет. Теодор си предложи услугите, но аз отказах.

В оранжерията държим кутии за подаръци, опаковъчна хартия и цветна лента. Теодор акуратно слагаше цветята, а аз слагах бележките и лепях адресите. Поизмъчихме се доста. Улф е специалист по тази работа, но днес това бе мое хрумване. Когато привършихме с последната кутия и опаковахме всичко в голям кашон, часът бе четири без двадесет. Имах време. Смъкнах кашона долу, излязох на улицата, хванах такси и дадох адрес на Медисън авеню, в района на Читиридесета улица.

Кантората „Къригьн, Фелпс, Кастин и Бригс“ се намира на осемнадесетия етаж в едно от тези здания, в които не се скъпят на мрамор, за да се изфукат в очите на посетителите. Двукрилата врата на кантората се намираше в самия край на широкия коридор. Пружините, които държат крилата на вратите, сигурно са направени да удържат и кон, затова влязох вътре не особено грациозно. Може би причина за това бе обемистият кашон, кой знае? В просторната приемна седяха двама клиенти, а трети се мотаеше напред-назад. Зад комутатора седеше дама със златистопепелява коса и кисело изражение на лицето. Приближих се, сложих кашона на бюрото, започнах да вадя кутиите една по една и да ги слагам пред нея.

Портиерката ми хвърли убийствен поглед.

— Какво е това? Атомна бомба? — попита тя с леден глас. — Или денят на майката през февруари?

Спокойно приключих с изпразването на кашона и се преместих по-близо до нея.

— На една от тези кутии ще намерите името си. Върху останалите са написани други имена. Трябва да се доставят днес. Може би ще се заемете с това бодро и с радост…

Млъкнах, тъй като пред мен вече имаше някой. Мадамата беше подскочила от мястото си, бе заобиколила бюрото и ровеше в купа, за да търси кутията с името си. Докато тя бе заета с това, аз преминах през вратите в обратна посока, този път с достойнство, и изчезнах от погледа й.

Ако хартията за подаръци окаже магическото си въздействие и върху останалите дами в кантората, то телефона ми ще се подпали всеки момент. Като имах това предвид, намекнах на шофьора на таксито, че би било добре да стигнем за по-малко от час, но нали знаете какво става по улиците на Манхатън по това време на деня.

Когато най-после пристигнахме, изскочих от колата като куршум, преминах през кухнята задавайки в движение въпрос на Фриц:

— Някой да ме е търсил по телефона?

Той отговори отрицателно. Очите му обаче заблестяха странно.

— Знаеш ли, Арчи — каза той. — Ако ти потрябва помощ, можеш да разчиташ на мен. Забрави за възрастта ми. Швейцарецът във всяка възраст си е швейцарец.

— Благодаря. Може да те мобилизирам. Теодор ли изплю камъчето?

— Не. Мистър Улф ми разказа.

— Какъв завистник!

Наредено ми е да докладвам по всяко време на деня и нощта. Затова влязох в бюрото и позвъних в оранжерията, където Улф ежедневно прекарва времето си от четири до шест следобед.

— Аз съм тук. Цветята са доставени. Впрочем ще ги калкулирам на Уейлман по три долара на парче. Евтино.

— Не. Аз не търгувам с орхидеи.

— Но той ти е клиент.

— Не търгувам с орхидеи — Улф прекъсна разговора.

Взех счетоводната книга и записах изработеното време и разходите на Сол, Фреди и Ори като им написах съответните чекове.

Първото позвъняване дойде около шест. Обикновено отговарям аз:

„Кантората на Ниро Улф, Арчи Гудуин слуша“, но този път реших да посъкратя формалностите:

— Арчи Гудуин на телефона.

— Мистър Арчи Гудуин ли е? — попита трескав, суховат, но все пак женски глас.

— Да.

— Казвам се Шарлота Адамс. Получих кутията с орхидеи и писмото ви. Много благодаря.

— Няма за какво. Нали са красиви?

— Вълшебни са, но аз не нося орхидеи. От оранжерията на мистър Улф ли са?

— Да. Но вие смело можете да си ги слагате в бутониерата.

— Аз съм на четиридесет и осем години, мистър Гудуин, така че вие сигурно имате основателни причини да ми изпращате орхидеи.

— Ще бъда откровен с вас мис Адамс. Мис Адамс?

— Не. Мисис Адамс:

— Все едно. Ще бъда откровен. Момичетата често се женят, така че в бележника ми се образуват големи бели петна. Зададох си въпроса: на какво биха се зарадвали младите жени и сам си отговорих: на десет хиляди орхидеи. Цветята наистина не са мои, но имам достъп до тях. Затова аз сърдечно ви каня утре вечер в шест часа да посетите дом номер деветстотин и две на Западна 35 улица, за да се полюбувате на орхидеите и после да вечеряме заедно. Уверен съм, че нищо няма да ни попречи да прекараме приятно времето си. Записахте ли адреса?

— Трябва ли да преглътна тази щуротия, мистър Гудуин?

— В никакъв случай! Ще преглъщате утре на вечеря. Обещавам ви, че ще си оближете пръстите.

— Съмнявам се — каза тя и затвори.

По време на разговора влезе Улф и се намести във фотьойла си. Погледна ме намръщено и започна да тегли долната си устна с палеца и показалеца.

Обърнах се към него:

— Първата не става. Близко е до петдесетте и е омъжена. Прави се на много умна. Проверила е номера и знае, че е ваш. Мислех да им се представя но… Ние…

— Арчи!

— Да, сър.

— Какви щуротии говориш?

— Никакви щуротии. Не успях да ви кажа, че реших да ги поканя да вечерят с нас. Това ще ни помогне много…

— Да вечерят тук?

— Че къде другаде?

— Не!!! — отряза сякаш с нож Улф. Аз се възмутих.

— Но това са детинщини — казах аз, подражавайки на Улф. — Вие презирате жените и… позволете да довърша… във всеки случай не понасяте компанията им. След като сте закъсали с това дело и цялата тежест е паднала върху мен, искам да ми развържете ръцете. Освен това не вярвам, че сте в състояние да прогоните от къщи цяла банда братя по разум или сестри, няма значение, в часа за вечеря.

Улф стисна здраво устни. Като ги отпусна, каза:

— Много добре. Ще ги заведеш на вечеря в ресторант „Рустърман“. Ще позвъня на Марко да ви предостави отделна стая. Когато разбереш колко…

Телефонът иззвъня и побързах да вдигна слушалката.

— Арчи Гудуин слуша.

— Кажете ми още нещо — прошепна женски глас.

— Сега е ваш ред — възразих аз.

— Вие ли донесохте кутиите?

Мисля, че беше същата дама в приемната.

— Познахте. Всички ли стигнаха до адресатите.

— Да, без една. Едно от нашите момичета е болно и е останало вкъщи. Ако знаете каква каша забъркахте. Вярно ли е, че вие сте самият Арчи Гудуин, който работи при Ниро Улф?

— Ама че работа! В бележката е казано да позвъним и да попитаме „защо“. Защо?

— Скучно ми е и реших да си устроим купон. Утре в шест. Тук при Ниро Улф. Адреса е в телефонния указател. Ако и други последват примера ви, нищо не ви заплашва. Огромни количества орхидеи, напитки, възможност да ме опознаете отблизо и вечеря достойна за мис Америка. Мога ли да попитам как се казвате?

— Разбира се. Бланш Дърк. Значи казвате утре в шест?

— Точно така.

— Не бихте ли могли да си запишете нещо?

— Обожавам да го правя.

— Запишете си: Бланш Дърк. Потресаващо име, а? Така, значи, две чаши джин, една сух вермут, две капки сок от нар и две капки перно. Успяхте ли да запишете?

— Аха!

— Мисля, че ще дойда, но, ако не успея, опитайте го. Никога не знам какво ще правя на следващия ден.

Измърморих нещо и затворих. Обърнах се и погледнах Улф.

— Тази е по-любезна от мисис Адамс. А дори час не е изтекъл откакто са свършили работа. Сега, за вечерята в „Рустърман“… Вярно е, че за тях ще бъде голяма чест да посетят най-добрия ресторант в Ню Йорк, но…

— „Рустърман“ се отменя.

— Какво? Но нали казахте…

— Размислих. Вечерята ще е тук. Аз и Фриц ще направим менюто. Пирожки с омари и патица с вишни и грозде. На жените ще се хареса калифорнийски ризлинг. Ще свърши работа.

— Но вие не го харесвате.

— Аз няма да съм тук. Ще изляза в шест без пет, ще вечерям с Марко и ще си побъбря с него.

В разказите си за подвизите на Ниро Улф винаги съм споменавал, че той никога не излиза от къщи по работа, но в случая имаше съществена разлика. Бих могъл да кажа, че това излизане е по работа, но няма да съм съвсем точен.

— Поне останете да ги видите — опитах се да протестирам. — Те мечтаят да се запознаят с вас. Особено мисис Адамс. Тя е на четиридесет и осем, точно за вас и сигурно след като се е хванала на работа, семейният й живот не върви. Освен това…

Телефонът отново иззвъня. Вдигнах слушалката и се представих. Звънкото сопрано отхвърли слушалката на половин метър от ухото ми.

— Мистър Гудуин, сметнах, че съм задължена да ви позвъня. Така не е хубаво, но след като сме непознати и никога няма да се видим, няма да ви се представям. Това са най-красивите орхидеи, които някога съм виждала. Днес отивам на гости при приятели, където всички ще са свои. Ще зинат с уста, когато ги видят. Знаете ли какво ще им кажа, когато ме попитат кой ми е подарил орхидеите? Бих могла да кажа, че са от таен обожател, но не съм такова момиче. Затова не зная как да отговоря, но цветята са толкова красиви, че просто не мога да се удържа…

Когато пет минути по-късно оставих слушалката Улф измърмори:

— Забрави да я поканиш.

— Да — потвърдих аз. — Тя е девственица и такава ще си остане.