Включено в книгите:
Мечтая тъй нежно за теб
Немска любовна лирика от XII до XX век
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 2 гласа)
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Ще стоят така на моста,

всеки потопен в прегръдка,

и в целувки, без да мигнат,

ще поглеждат към луната.

 

Имат татко, имат майка,

но забравени са всички.

Толкоз млади, вече тъжни,

щом въртят се в този кръг.

 

Ще се закълнат в Небето,

че безкрайно се обичат.

Ала улици, фенери

млъкват, само вятър вее.

 

Ще стоят докрай на моста,

без родители, без котка,

само в себе си вглъбени,

вече никъде не тръгват.

 

1987

Край
Читателите на „Вече никъде“ са прочели и: