Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
6 (× 1 глас)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
NomaD (2010)

Издание:

Антология на френската любовна лирика

Подбор и превод от френски: Кирил Кадийски

Издателство „Нов Златорог“, 2004

ISBN: 9544921923

История

  1. — Добавяне (сканиране, разпознаване и редакция: NomaD)

Нощта ми кратка е и няма край денят,

към себе си жесток, аз моля за пощада

и само в мъките намирам днес наслада.

Отрекъл любовта, към нея търся път.

 

Стремя се към добро, но злото ме напада,

в желания горя, но смръзва ме страхът,

реша да тръгна — и нозете се вдървят,

от рая мрак струи и светлина — от ада.

 

Навеки твой съм аз, но мой не съм, уви,

плътта на воля е, но моят дух кърви,

забравен все така сред мрака на зандана;

 

жестоко състарен, безропотен и слаб.

Ранен съм аз, ранен, с неизцелима рана

от вечното дете — стрелеца гол и сляп.

Край
Читателите на „Нощта ми кратка е и няма край денят…“ са прочели и: