Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Nothing Lasts Forever, 1994 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Лидия Шведова, 1997 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 113 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Alegria (2008)
Издание:
ИК „Бард“, 1997
Редактор Елена Константинова
Художествено оформление на корица: Петър Христов, „Megachrom“, 1997
Коректор Людмила Стефанова
Формат 84/108/32. Печатни коли 20
История
- — Добавяне
29
Малори вярваше сериозно в Нейно величество Сполуката, а след като срещна семейство Харисън, реши окончателно, че тя е на негова страна. Не всеки ден богат човек като Алекс Харисън постъпваше в окръжна болница „Ембаркадеро“. „И точно аз спасих живота му и той иска да ми се отблагодари“, мислеше си Малори, ликувайки.
Той разпита един приятел за Харисън.
— Определението богат изобщо не му подхожда — отвърна приятелят му. — Той е десетократен милионер. И има страхотна дъщеря. Била е омъжвана три или четири пъти. Последния път за някакъв граф.
— Познаваш ли семейството?
— Не. Те не общуват с простолюдието.
В събота сутринта, когато изписваха Алекс Харисън от болницата, той каза:
— Кен, мислиш ли, че ще бъда във форма да дам вечеря след една седмица?
Малори кимна.
— Ако не прекалявате, не виждам пречки.
Алекс Харисън се усмихна.
— Добре. Ти ще бъдеш почетен гост.
Малори изведнъж го обхвана възбуда. „Значи старецът говореше сериозно.“
— Е… благодаря ви.
— Лорън и аз ще те чакаме в седем и половина идната събота. — Той даде на Малори един адрес на Ноб Хил.
— Ще дойда — каза Малори.
„Има си хас!“ Малори беше обещал да заведе Кет на театър точно тогава, но нямаше да бъде трудно да отложи. Беше си взел парите от баса и сексът с нея му доставяше удоволствие. Няколко пъти седмично те успяваха да се срещнат в някоя празна дежурна или болнична стая или пък в нейния или неговия апартамент. „Огънят й е тлеел отдавна — мислеше си Малори доволно, — но веднъж избухнал, ау! Е, скоро ще се наложи да си кажем «ариведерчи».“
В деня, когато трябваше да вечеря със семейство Харисън, Малори телефонира на Кет.
— Лоши новини, бебчо.
— Какво има, миличък?
— Един от лекарите е болен и ме помоли да го замествам. Боя се, че трябва да отложим срещата.
Тя не искаше да покаже колко бе разочарована и колко имаше нужда да бъдат заедно, затова реагира непринудено:
— Е добре, такава е лекарската работа, нали?
— Да. Ще компенсирам друг път.
— Няма нужда от компенсации — каза Кет топло. — Обичам те.
— И аз те обичам.
— Кен, кога ще поговорим за нас?
— Какво имаш предвид?
Знаеше точно какво има предвид. Обвързване. Всичките бяха еднакви. „Използват си сливките за стръв, като се надяват, че ще уловят някой будала да прекара живота си с тях.“ Ала той беше твърде хитър, за да бъде подведен. Когато му дойдеше времето, щеше да се измъкне със съжаление, както бе правил поне десетина пъти досега.
— Не мислиш ли, че би трябвало да определим дата, Кен? Имам да планирам много неща — говореше Кет.
— О, разбира се. Ще го направим.
— Може би през юни. Какво ще кажеш?
„Хич не ти трябва да знаеш какво бих казал. Ако си изиграя картите умно, сватба ще има, но няма да е с теб.“
— Ще го обсъдим, бебчо. А сега наистина трябва да вървя.
Семейство Харисън живееха във фамилна къща като от филмите, разположена насред акри добре поддържана земя. Самата къща сякаш нямаше край. Имаше около двадесетина души гости и в огромната гостна свиреше малък оркестър. Когато Малори влезе, Лорън побърза да го поздрави. Бе облечена в прилепнала копринена рокля. Стисна ръката му.
— Добре дошли, почетен госте. Толкова се радвам, че сте тук.
— И аз. Как е баща ви?
— Живичък и мърда благодарение на вас. В този дом вие сте наистина герой.
Малори се усмихна скромно.
— Просто си свърших работата.
— Предполагам, че и Господ казва така всеки ден. — Тя го хвана за ръка и започна да го запознава с другите гости.
Те бяха от най-висшите кръгове. Присъстваше губернаторът на Калифорния, френският посланик, съдия от Върховния съд и дузина политици, творци и бизнес-магнати. Малори усещаше атмосферата на властта и това го вълнуваше силно. „Ето къде ми е мястото — помисли си той. — Тук, при тези хора.“
Вечерята беше възхитителна и елегантно сервирана. Накрая, когато гостите взеха да се разотиват, Харисън каза на Малори:
— Недей да бързаш, Кен. Искам да поговоря с теб.
— С най-голямо удоволствие.
Харисън, Лорън и Малори се разположиха в библиотеката. Харисън седеше до дъщеря си.
— Когато в болницата ти споменах, че според мен те чака голямо бъдеще, говорех сериозно.
— Ценя доверието ви, сър.
— Би трябвало да имаш частна практика.
Малори се разсмя самоукорително.
— Боя се, че не е чак толкова лесно, мистър Харисън. Частната практика се изгражда бавно и аз…
— Обикновено да. Но ти не си обикновен човек.
— Не разбирам.
— След като свършите стажа си, татко иска да ви уреди да започнете частна практика — намеси се Лорън.
За миг Малори остана безмълвен. Твърде лесно стана. Струваше му се, че живее в някакъв чудесен сън.
— Аз… не знам какво да отговоря.
— Имам купища много богати приятели. Вече разговарях с някои за теб. Мога да ти обещая, че ще бъдеш затрупан с пациенти в мига, в който си закачиш табелата.
— Татко, адвокатите си слагат табели — каза Лорън.
— Каквото и да е. Във всеки случай бих искал да те финансирам. Привлича ли те подобна перспектива?
Малори усети, че му е трудно да диша.
— Извънредно много. Но… не знам кога ще мога да ви върна дълга.
— Ти май не разбираш. Аз имам да ти връщам. Няма да ми дължиш нищо.
Лорън гледаше Малори с топли очи.
— Моля ви, кажете да.
— Бих бил глупак да кажа „не“, нали?
— Точно така — рече Лорън тихо. — А аз съм сигурна, че не сте глупав.
На път за вкъщи Кен Малори бе в състояние на еуфория. „По-добро от това — здраве“, помисли си той. Но грешеше. Очакваше го още по-хубава изненада.
Телефонира му Лорън.
— Надявам се, че нямате нищо против да съчетаете бизнеса с удоволствието.
Той се усмихна вътрешно.
— Съвсем не. Какво сте намислили?
— Идната събота вечер има благотворителен бал. Искате ли да ме придружите?
„О, бебчо, и още как.“
— С голямо удоволствие.
Беше дежурен в събота вечер, но щеше да се обади, че е болен, да намерят някой да го замести.
Малори бе човек, който вярваше в предварителното планиране, но онова, което му се случваше сега, надхвърляше и най-ексцентричните му мечти.
През следващите няколко седмици го завъртя кръгът, в който се движеше Лорън, и животът запрепуска главозамайващо. Той танцуваше до среднощ с нея, а после едва изкарваше деня в болницата. Все повече се оплакваха от работата му, но не го интересуваше. „Скоро ще напусна това място“, казваше си Малори.
Мисълта да се измъкне от ужасната окръжна болница и да има собствена практика бе достатъчно вълнуваща, ала към това Нейно величество Сполуката прибави и Лорън.
Кет се превръщаше в досада. Малори трябваше непрекъснато да измисля претексти, за да не се среща с нея. Когато тя настояваше, той казваше:
— Миличка, луд съм по теб… разбира се, че ще се оженя за теб, но точно сега… — И подхващаше поменик от извинения.
Именно Лорън предложи да прекарат двамата края на седмицата във фамилната вила в Биг Сър. Малори бе на върха на щастието. „Всичко се подрежда като по ноти — мислеше си той. — Целият проклет свят ще е мой!“
Вилата се простираше сред обраснали с бор хълмове — огромна постройка от дърво, керемиди и камък, с изглед към Тихия океан. Имаше голяма спалня, осем стаи за гости, просторна всекидневна с каменна камина и закрит плувен басейн. Всичко миришеше на отлежали пари.
Когато влязоха, Лорън се обърна към Малори и каза:
— Пуснах прислугата да почива в събота и неделя.
Малори се ухили.
— Добре си се сетила. — Обви ръце около нея и изрече тихо: — Луд съм по теб.
— Покажи ми — отвърна тя.
Прекараха деня в леглото и Лорън бе почти толкова ненаситна, колкото и Кет.
— Измори ме! — засмя се Малори.
— Това е добре. Не искам да ти остават сили да се любиш с друга. — Тя седна в леглото. — Нямаш друга, нали, Кен?
— Разбира се, че не — каза Малори искрено. — За мен в този свят не съществува друга освен теб. Влюбен съм в теб, Лорън. — Сега беше моментът да действа чевръсто и да върже всички краища на изящна фльонга. Едно е да си преуспяващ лекар с частна практика. Друго е да си зет на Алекс Харисън. — Искам да се оженя за теб.
Той притаи дъх в очакване на отговора.
— О, да, миличък — прошепна Лорън. — Да.
Кет отчаяно се опитваше да се свърже с Малори. Обади се в болницата.
— Съжалявам, доктор Хънтър, доктор Малори не е дежурен и не отговаря на повикванията.
— Не е ли оставил съобщение къде може да бъде намерен?
— Нямаме записано нищо.
Кет затвори и се обърна към Пейдж.
— Нещо му се е случило, усещам го. Щеше да ми се обади досега.
— Кет, може да има стотици причини, за да не ти се обади. Може би внезапно му се е наложило да напусне града или…
— Права си. Сигурна съм, че има сериозно извинение.
Кет погледна телефона и му заповяда мислено да позвъни.
Когато Малори се върна в Сан Франциско, се обади на Кет в болницата.
— Доктор Хънтър е в почивка — казаха му от регистратурата.
— Благодаря. — Малори позвъни в апартамента.
Кет беше там.
— Здрасти, бебчо!
— Кен! Къде беше? Тревожех се за теб. Къде ли не те търсих…
— Възникнаха непредвидени семейни обстоятелства — излъга той гладко. — Съжалявам, но нямах възможност да ти се обадя. Бях извън града. Мога ли да дойда при теб?
— Знаеш, че можеш. Толкова се радвам, че си добре. Аз…
— След половин час.
Той остави слушалката и си помисли доволно: „И моржът каза: «Дойде час да поговорим ний.» Кет, бебчо, беше много гот, но всичко май свърши.“
Когато Малори пристигна в апартамента, Кет го прегърна.
— Липсваше ми. — Не биваше да знае колко ужасно се бе разтревожила. Мъжете мразеха тези неща. Отдръпна се малко. — Миличък, изглеждаш абсолютно изтощен.
Малори въздъхна.
— Не съм спал през последното денонощие. — „Поне това е вярно“, помисли си той.
Кет го притисна.
— Горкото ми бебче. Да ти налея ли нещо?
— Не, добре съм. Имам нужда само да поспя една нощ. Да седнем, Кет. Трябва да поговорим. — Той седна на кушетката до нея.
— Нещо не е наред ли? — попита Кет.
Малори си пое дълбоко дъх.
— Кет, мислих много за нас двамата напоследък.
Тя се усмихна.
— И аз. Имам новина за теб. Аз…
— Не, чакай. Нека да свърша. Кет, струва ми се, че твърде прибързваме. Аз… аз мисля, че избързах с предложението да се оженим.
Тя побеля.
— Какво… какво казваш?
— Казвам, че трябва да отложим.
Стаята като че ли рухна върху й. Не й достигаше въздух.
— Кен, не можем да отлагаме. Бременна съм от теб.