Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Ваймарската република (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Das Café unter den Linden, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране
Silverkata (2021 г.)
Разпознаване, корекция и форматиране
sqnka (2021 г.)

Издание:

Автор: Джоан Венг

Заглавие: Кафе под липите

Преводач: Ваня Пенева

Година на превод: 2018

Език, от който е преведено: немски

Издание: първо

Издател: ИК „Емас“

Година на издаване: 2018

Тип: роман

Националност: немска

Излязла от печат: 28.05.2018

Редактор: Василка Ванчева

Коректор: Василка Ванчева

ISBN: 978-954-357-374-5

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9723

История

  1. — Добавяне

Източници

Многократно съм цитирала от произведението на Йозеф Рот „Април — история на една любов“ (1925), както и от следните стихотворения:

 

 

Хората се изсипват по асфалта, усърдни като мравки, пъргави като гущери — „На терасата на кафене «Йости»“ от Паул Болд

Хванати под ръка, плътно прилепени един до друг, в трамваите седят две фасади хора, а погледите им се реят. — „Граждани“ от Алфред Волфенщайн

Нещо почука на вратата, беше собственото ми сърце. […] Оцветих небето с кръвта от сърцето си, стана малиненочервено, но ти не дойде с вечерта. — „Сбогуване“ от Елзе-Ласкер-Шюлер

Зад очите ми стоят води. — „Песен“ от Елзе Ласкер-Шюлер

Кръвта на Шопен пръска в залата и тълпата я гази. — „Нощно кафене“ от Готфрид Бен

Жената е нещо с миризма. — „Пътнишки влак“ от Готфрид Бен

Край