Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Outsider, 2018 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Весела Прошкова, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 11 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- filthy (2019 г.)
Издание:
Автор: Стивън Кинг
Заглавие: Другият
Преводач: Весела Прошкова
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК Плеяда
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Симолини’94
Редактор: Светла Иванова
Художник: Димитър Стоянов — ДИМО
ISBN: 978-954-409-227-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9162
История
- — Добавяне
2.
Ралф изпече пържоли на скарата, която блестеше от чистота — принудителният отпуск се беше отразил добре на поддържането на домакинството. Джийни приготви салата, имаше и кочани варена царевица, както и ябълков пай.
— Беше много вкусно — заяви Холи.
Бил Самюълс се потупа по корема:
— Може би ще хапна нещо чак на Деня на труда, обаче не е съвсем сигурно.
— Дрън-дрън! — Джийни взе бутилка бира от хладилната чанта до масата за пикник, сипа половината в чашата на господин прокурора, останалото — в своята чаша. — Прекалено си кльощав. Намери си съпруга да ти готви, иначе ще умреш от глад.
— Може би като започна да практикувам частно, бившата ми ще се върне. В града ще се усети липсата на добри адвокати, след като Хауи вече не е… — Изведнъж осъзна какво казва и машинално приглади непокорния си перчем (който по изключение не стърчеше, защото Самюълс наскоро се беше подстригал). — Мисълта ми беше, че опитен адвокат винаги ще си намери клиенти.
Няколко секунди не продумаха, после Ралф вдигна за тост бутилката бира:
— За приятелите, които вече не са сред нас.
Холи каза толкова тихо, че едва я чуха:
— Понякога животът е много акан.
Никой не се засмя.
Потискащата юлска жега беше преминала, най-неприятните насекоми бяха изпълзели или отлетели другаде и в задния двор на семейство Андерсън беше много приятно. След вечерята двамата синове на Юн и двете момичета на Марси отидоха при баскетболния кош до гаража и започнаха да се надпреварват кой ще стреля по-точно от една и съща позиция.
Марси попита тихо (макар че децата бяха далеч и увлечени от играта):
— Какво беше заключението на следствието? Нашата версия издържа ли?
— Да — отговори Ралф. — Хоскинс се обажда по стационарния телефон на Болтънови и ни подмамва в Мерисвил Хол. Там се опитва да застреля всички ни, убива Хауи и Алек и ранява Юн. Изразих увереността си, че всъщност аз съм бил мишената. Отдавна ми имаше зъб, а с течение на времето започна да пие все повече и все повече да се вманиачава. Предполага се, че е имал засега неидентифициран съучастник, който го е снабдявал с алкохол и наркотици (съдебният лекар откри следи от кокаин в тялото му) и е подхранвал параноята му. Хората от тексаската полиция са слезли в „Залата на звуците“, но не са го открили.
— Намерили са само някакви дрехи — каза Холи.
— Убеден си, че той е мъртъв, така ли? — попита Джийни. — Сигурен ли си, че Другия наистина е мъртъв?
— Да — кимна той. — Ако беше видяла какво се случи, и ти щеше да си сигурна.
— Радвай се, че не го видя — промърмори Холи.
— Всичко ли приключи? — намеси се Габриела Сабло. — Само това ме интересува.
— Не, не е — промълви Марси. — Не и за мен и за дъщерите ми. Не и докато невинността на Тери бъде доказана. Само че по какъв начин? Убиха го, преди да се изправи пред съда.
— Работим по въпроса — каза Самюълс.