Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Βαλς με δώδεκα θεούς, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5 (× 2 гласа)

Информация

Сканиране
Еми (2016)
Разпознаване и корекция
egesihora (2016)

Издание:

Автор: Лена Манда

Заглавие: Валс с дванайсет богове

Преводач: Здравка Михайлова; Светлана Дончева; Христина Янисова

Година на превод: 2015

Език, от който е преведено: гръцки

Издание: първо

Издател: Orange Books

Град на издателя: София

Година на издаване: 2015

Тип: роман

Националност: гръцка

Печатница: Мултипринт

Редактор: Здравка Славянова

Коректор: Нина Матееева

ISBN: 978-619-171-011-9

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1184

История

  1. — Добавяне

… и да завиждам на лудостта

От зли божества причинена —

Израслият с нея не страда.

Най-злата съдба е промяната:

Тежък живот е за смъртните

Да си нещастен, след като си бил щастлив.

Еврипид, „Ифигения и Таврида“[1]

Свещен ефир и ветрове развихрени!

Вий, изворни води, и вий, усмихнати

вълни в морето! Земьо всекърмилнице,

и ти, всевиждащ слънчев кръг! О, вижте как

аз, богът, страдам от ръцете божии!

Есхил, „Прикованият Прометей“[2]

Няколко думи от мен…

Идеята за тази книга се роди през едно лято в Навплион сред шумна, възможно най-игривата компания, която човек би могъл да има около себе си. Костис е реално съществуващ човек, но за негово щастие, животът му няма нищо общо с този на моя герой. Единственото общо помежду им е игровото предразположение. Не мисля, че той ще разпознае себе си тук, но му благодаря, че без да го знае, ми даде идеята за „Валс с дванайсет богове“.

Обикнах много тази книга, без да съзнавам причината за това… От друга страна, как можеш да обичаш нещо толкова много и едновременно с това то да те задушава, да те потиска, да те ужасява? Може би защото, когато я пишех, не запазих безопасна дистанция от героите, както бях длъжна. Станах едно цяло с тях четиримата и започнах да състрадавам. Самотните часове на нейното написване се превърнаха в сладостен кошмар и когато написах думата „Край“, изпитах облекчение, но и усещане за самота…

Посвещавам я на всеки един от вас, независимо дали е почувствал голямото, истинско и абсолютно приятелство или не…

Лена Манда

Бележки

[1] Еврипид. Избрани трагедии. Колекция архетип. С., 2008, стр. 216. Превод от старогръцки Доротея Табакова и Тамара Кръстева — Б.пр.

[2] Есхил. Прикованият Прометей. София: Отечество, 1976. Превод от старогръцки проф. д-р Александър Ничев. 11 с. — Б.пр.