Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Pulp, 1994 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Еленко Касалийски, 1997 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,7 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Silverkata (2021 г.)
- Допълнителна корекция
- plqsak (2021 г.)
Издание:
Автор: Чарлс Буковски
Заглавие: Криминале
Преводач: Еленко Касалийски
Година на превод: 1997
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: „Обединени издатели“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1997
Тип: роман
Националност: американска (не е указано)
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/648
История
- — Добавяне
42
Отидох до един бар, в който все още не бях имал неприятности — „При Блинки“. На пръв поглед изглеждаше добре: множество тапицирани с кожа сепарета, глупаци, тъмнина и дим. Наоколо цареше приятно мъртвило. Намерих празно сепаре и седнах. Появи се сервитьорката, беше облечена доста смешно — носеше розови тениска и шорти и подпълнен с памук сутиен. Усмивката й беше ужасна и разкриваше един златен зъб. Очите й бяха празни.
— Какво ще бъде, сладурче? — изскърца тя.
— Две бутилки бира. Без чаша.
— Две бутилки ли, сладурче?
— Да.
— Каква марка?
— Нещо китайско.
— Китайско?
— Две бутилки китайска бира. Без чаша.
— Мога ли да те попитам нещо?
— Да.
— Ти ли ще изпиеш и двете бири?
— Надявам се.
— Тогава защо не изпиеш първо едната и след това не си поръчаш втората? Така те ще бъдат студени.
— Защото просто така искам. Сигурно има някаква причина.
— Като намериш причината, сладурче, ми кажи…
— Че защо ще ти я казвам? Може би искам да я запазя за себе си.
— Господине, вие знаете, че не сме длъжни да ви сервираме. Ние си запазваме правото да откажем поръчка на когото решим.
— Искаш да кажеш, че няма да ми сервираш, защото си поръчвам две китайски бири и не ти казвам защо?
— Не казах, че няма да ти сервирам. Казах, че си запазваме правото да не го направим.
— Виж, причината е в сигурността, в подсъзнателната нужда от сигурност. Имах гадно детство. Две бутилки наведнъж биха запълнили една празнина, която трябва да бъде запълнена. Може би. Не съм сигурен.
— Ще ти кажа нещо, сладурче. Ти имаш нужда от психиатър.
— Добре, но докато си намеря такъв, мога ли да получа две бутилки китайска бира?
Зададе се някакъв едър тип с мръсна бяла престилка.
— Какъв е проблемът, Бети?
— Тоя иска две бутилки китайска бира, без чаша.
— Той навярно чака някой приятел, Бети.
— Не, не чака, Блинки.
Блинки ме погледна. Беше най-обикновен едър дебелак. По-скоро беше колкото двама едри дебелаци.
— Приятел ли чакаш? — попита ме той.
— Не — отговорих.
— Тогава защо искаш две бутилки китайска бира?
— За да ги изпия.
— Защо не си поръчаш една, не я изпиеш и след това не си поръчаш втора?
— Защото така искам.
— Никога не съм чувал подобно нещо — каза Блинки.
— Защо да не мога да го направя? Да не би да е противозаконно?
— Не, просто е странно, това е всичко.
— Казах му, че му трябва психиатър — каза Бети.
Двамата стояха и ме гледаха. Извадих една пура и я запалих.
— Тая работа ми намирисва — каза Блинки.
— И изпражненията ти миришат — казах аз.
— Какво?
— Донеси ми две бутилка китайска бира — казах аз. — Без чаша.
— Тоя е откачен — каза Блинки.
Погледнах го и се засмях.
След това казах:
— Не разговаряй повече с мен. И не прави нищо, ама нищо, което би ме подразнило или ще ти разбия скапаната физиономия, приятелче.
Блинки замръзна. Изглеждаше сякаш се готвеше да сере.
Бети стоеше и мълчеше.
Измина една минута. Тогава тя каза:
— Какво да правя, Блинки?
— Дай му три бутилки китайска бира. Без чаша.
Тя се запъти за бирите.
— А ти — казах аз на Блинки, — ти седни срещу мен. Искам да гледаш как ще изпия трите бири.
— Да — каза той и се промъкна с мъка в сепарето срещу мен.
Потеше се. И трите му брадички потреперваха.
— Блинки — попитах го аз, — да си виждал Червеният Врабец?
— Червеният Врабец ли?
— Да, Червеният Врабец.
— Не съм — каза той.
Бети идваше с бирите.
Най-сетне.