Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Y si muero mañana, 1977 (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- Светлана Плашокова, 1987 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- johnjohn (2021 г.)
Издание:
Автор: Луис Рохелио Ногерас; Гилермо Родригес Ривера
Заглавие: И ако утре умра; Четвъртият кръг
Преводач: Светлана Плашокова
Година на превод: 1987
Език, от който е преведено: испански
Издание: първо
Издател: Народна младеж
Град на издателя: София
Година на издаване: 1987
Тип: сборник романи
Националност: кубинска
Печатница: ДП „Балкан“ — София
Излязла от печат: декември 1987 година
Редактор: Анна Сталева
Художествен редактор: Момчил Колчев
Технически редактор: Траянка Янчева
Художник: Драгомир Фиков
Коректор: Мария Бозева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2994
История
- — Добавяне
На падналите в Боливия
преди десет години,
на всички
другари,
които отидоха
да се бият под друго небе
и не се завърнаха,
на творците на легенди,
чиито очи ще видят вместо нашите
зората в деня
на последната битка.
Смърт няма, а живот,
който разцъфва
в една невероятна пролет.
… … …
Смърт няма. Има само победа.
Въведение
Нещо се е счупило завинаги.
Прокарва ръка по устните си — кръв.
Закашля се и цялото му тяло се сгърчва от болка. Нещо в него се е счупило завинаги. Ще умре.
Изнемощял, вдига ръка и се опитва да погледне часовника: пелена от сенки се спуска между очите му и циферблата. Приближава го до лицето си. Смътно успява да различи цифрите и стрелките. Минава осем и половина.
Отпуска се на една страна. Устата му се изпълва с гъста, стипчива, топла кръв. Започва да се влачи по килима към леглото. Бавно-бавно минава покрай тялото на Чанг: оставя тъмна кървава следа, която килимът попива веднага.
Носът му е пълен с мехурчета кръв, а около устните — огърлица от червеникава пяна. Не е нужно да опипва корема си, за да разбере, че ужасният удар на китаеца го е ранил смъртоносно — може би черният дроб. Изтрива лице с ръкава на ризата, а с другата ръка се опитва да се надигне.
Отново се опира на двете си ръце и с върховно усилие стоварва тялото си на леглото.
Пръстите му се протягат, за да достигнат ключа на радиото. Включва го. Съвсем изнемощял, завърта копчето на скалата и търси четиридесет и третия метър. Червената лампичка, която показва, че апаратът е готов за предаване, проблясва периодично. Шифрованото съобщение е до радиото.
Ще умре.
По бузите му започват да се стичат сълзи и да се смесват с кръвта му. Не е страх, а тих бяс, тръпчиво чувство на мъка, че трябва да умре толкова далеч.
Започва да превръща цифрите в електрически импулси. Започва да изпраща през спокойното синьо Карибско море собствения си живот.