Метаданни
Данни
- Серия
- Джим Броуди (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Japantown, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Венцислав Божилов, 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 10 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Бари Лансет
Заглавие: Антикварят от Японския квартал
Преводач: Венцислав Божилов
Година на превод: 2013
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2013
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Полиграфюг АД, Хасково
Излязла от печат: 02.09.2013
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 978-954-655-423-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2032
История
- — Добавяне
53.
Преди да замина проведохме едно последно съвещание в „Броуди Секюрити“. Присъстваха Наразаки, Нода, Джордж, Мари и Тору. Предният вход още беше заключен и залостен. Трима души стояха на стража на улицата, други три ма патрулираха по периметъра. Трети екип ми пазеше гърба по пътя до и от офиса на Хара.
— Как мина при Хара? — попита Наразаки.
Разказах им за срещата с магната и докато говорех, гневът ми се разпали отново.
Наразаки кимна съчувствено.
— В този бизнес клиентите понякога почти не се различават от онези, по чиито следи вървиш.
Тору кимна.
— С неговите жицеглави ще си имаме много неприятности.
— От какъв вид? — попита Нода.
— Ще следи Броуди и всеки друг, който пътува.
— Искаш да кажеш, че ще го направи, като хакне компютрите на авиокомпаниите ли? — попитах аз.
— Хора от неговото ниво могат да хакнат авиокомпании, кредитни компании, хотелски системи — всичко, което е свързано с Мрежата. Ако пътуваш с истинското си име, Сога ще научава къде, кога и как по-бързо, отколкото можеш да кажеш хаквам.
— В такъв случай да оставим следа — предложих. — Очевидна, но не чак толкова.
Тору се ухили.
Обърнах се към Наразаки.
— Какво мислиш? Не е ли време да слезем от трибуните и да се включим в играта?
— Имаш усет за трибуните, хлапе. Това ми харесва. Но този случай ескалира много отвъд опасното, така че те изтеглям от него.
Зяпнах го потресен.
— Не ме разбирай погрешно, Броуди-кун. Справи се отлично с работата си, но въпреки това си новак. Стигна дотук само защото те прикрепих към Нода. Нека професионалистите да довършат нещата. Освен това не мислиш ли, че е време да се върнеш при дъщеря си? Да я държиш под око, докато нещата не се укротят?
Нода се наведе намръщено напред.
— Не виждам причина да не може да продължи. Представи се много добре.
— Дължа на Джейк да го пазя от опасности — рече Наразаки. — Ти ми помогна да видя кита, Броуди. Наистина добре свършена работа. А сега остави по-опитният екип да разчисти терена.
Нода се намръщи още повече.
— Няма да замине. На гърба му е нарисувана мишена. Също като на моя.
— Именно — каза Наразаки. — Ако извадим Броуди от предната линия и го скрием с дъщеря му, докато нещата отшумят, вероятно ще можем да спасим положението.
— Малко вероятно — изръмжа Нода.
Усмихнах се разбиращо на дългогодишния партньор на баща ми.
— Наразаки-сан, ти си ми като баща и се отнасям с огромно уважение към мнението ти, но няма да се крия от Сога. Тези мръсници убиха жена ми.
Лицето му омекна.
— Разбирам те. Но е твърде рисковано. А и това не е начинът, по който работи „Броуди Секюрити“.
— На която аз съм съсобственик.
Старият партньор на баща ми впери поглед в мен, видя твърдата ми решимост и се намръщи раздразнено.
— Неведнъж съм виждал същия проклет поглед и у баща ти. Като на инатлив рибар, който няма да прибере мрежите си, докато не налови риба, колкото и тъмни да са облаците на хоризонта. — Въздъхна и се обърна към Нода. — Добре, да бъде вашето. Но, Кей-кун, искам наши хора в Щатите да пазят момчето ни, когато не го пази полицията.
Нода изсумтя в знак на съгласие.
Наразаки се обърна към мен.
— Ще уредиш ли твоят приятел да ти пази гърба?
— Разбира се.
— Добре. Тогава ето как ще разделим задачите. Лондон е престижното място. Кей-кун ще проучи „Гилбърт Туийд“ там, тъй като познава града. Джордж може да поеме Лос Анджелис. Така ще имаме очи на всеки континент. Ако в Лондон изникне нещо, той е на две крачки от Ню Йорк. Броуди, ти се прибираш у дома, работиш с полицията в Сан Франциско и се грижиш за Джени-чан.
— Първо Ню Йорк, после Лондон — каза Нода.
— Съгласен — казах аз. — Голямата ябълка е дръзкият ход. Досега Сога са неуловими, но не и плашливи.
— По-добре е да имаме по един човек на всеки континент — каза Наразаки.
— Аз също бих избрал Ню Йорк — обади се Джордж. — Ако питат мен.
Трима на един.
Наразаки отвори уста да възрази отново, но накрая вдигна ръце.
— Добре. Значи Ню Йорк. Вие сте по-близо до него от мен.
Така че привечер вече летях над полярните води към Сан Франциско. Слънцето се спускаше към хоризонта и турбуленцията подхвърляше самолета.
Планът ни се беше развил още преди края на срещата ни.
Най-малко, въпреки тревогите на Наразаки, аз се бях превърнал в примамка.