Метаданни
Данни
- Серия
- Приказки за Фейт (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Demon’s Watch, 2012 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Александър Драганов, 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 14 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Dave (2017 г.)
Издание:
Автор: Конрад Мейсън
Заглавие: Демонската стража
Преводач: Александър Драганов
Година на превод: 2013
Издател: Артлайн Студиос
Град на издателя: София
Година на издаване: 2013
Редактор: Мартина Попова
Художник: Стефан Вълканов
ISBN: 978-954-2908-68-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3306
История
- — Добавяне
Епилог
— Кораб на хоризонта!
— Аха — каза Тък доволно. Винаги бе знаел, че ще излезе по-добър капитан от Гор и сега, когато старият мошеник бе мъртъв, най-сетне имаше шанса да го докаже. Неговото време бе настъпило. Най-после!
— Какво чакате, момчета? — ревна той. — Вадете сабите! Вдигнете черепа и сатъра! Ще отнесем тази плячка преди да стигнем Стария свят!
Пиратите завикаха одобрително. Тък събра ръце през устата си и кресна към наблюдателницата.
— Какви цветове носи корабът, Мъгс!
— Златно слънце, капитане.
— Това е Лигата — каза новият боцман на кораба, нервен, подобен на невестулка елф на име Рингъл. — Трябва да сме внимателни около тях.
— По дяволите, Рингъл. Говориш за „Плачещата рана“, за Бога. Можем да превземем всеки кораб. Нали, момчета!
Пиратите отново викнаха одобрително.
— Кораб на хоризонта!
— Чухме те и първия път, Мъгс.
— Не, не, има още един.
Пиратите погледнаха водача си.
— Нека този път не насилваме късмета си, капитане, само този път — каза Рингъл с писклив гласец, който Тък намираше за особено дразнещ.
— Не говори глупости. Ще ги тарашим и двамата и очаквам да помогнеш.
Пиратите отново викнаха, но този път не така бодро.
— Ааааа! — извика Мъгс от наблюдателницата.
— Какво „ааа“?
Тък извади далекогледа си и погледна към хоризонта. Имаше два кораба. Не, три. Не, четири, пет… Той настрои далекогледа, за да види по-ясно какво става и изстина. От хоризонта приближаваха кораби. Повече кораби, отколкото Тък бе виждал за двайсет години пиратстване в моретата по света. Платната им изпълваха небето, а над тях гордо се вееха белите знамена на Лигата на Светлината.
Армада.
Плаваща на Запад.
Към „Плачещата рана“.
И към Порт Фейт.