Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Радка Крапчева, 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,5 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Пиер Алсиет. Този, за когото мечтаех
Френска. Второ издание
ИК „Хермес“, Пловдив, 1993
Редактор: Стоян Сукарев
Коректор: София Яневска
ISBN: 954-459-080-3
История
- — Добавяне
XIII
След като привърших домашната работа, изтегнах се на дивана, за да си почина. Понякога, когато ме види с кърпа или метла в ръка, Жил ми казва:
— Остави това… не ти прилича. Ти не си създадена за такава работа.
Но той забравя, че прислужницата идва само сутрин за няколко часа и аз сама трябва да свърша голяма част от работата. Когато му го напомня без всякакъв упрек, той си отива, като въздиша и прави отчаяна гримаса. Вероятно аз отдавам по-малко значение на тези неща…
Та излегнах се на дивана, за да си почина и взех от поничките една книга.
Издърпах книгата, без да я избирам, наслуки. Обикновено правя така. Ако не ми хареса, оставям я, ако пък ми харесва, прочитам я докрай.
Четях вече от известно време, когато Жил дойде да легне до мене, за да си почине, след като бил работил доста упорито.
— Какво четеш?
— Отгатни. Нищо ново, нищо сензационно… по-скоро бих казала… нещо старомодно.
Той погледна книгата, но аз закрих заглавието.
— О — възкликна Жил, — познах я по овехтялата подвързия: „Писма на един пътешественик“ от Жорж Санд.
— Поздравявам те, отгатна.
— Харесва ли ти?
— Да.
— Когато бях млад, тази беше една от любимите ми книги. Когато я четох, просто полудях за Жорж Санд.
— За нея или за произведенията й?
— За нея, разбира се. Изгарях от желание да я познавам.
— За щастие тя е умряла отдавна.
— Защо за щастие?… Може би благодарение на нея щях да бъда гений…
А в същото време аз си мислех: „Защо не съм Жорж Санд!“. Но успях да преглътна тази забележка и се задоволих да слушам моя поет.
— После всичко премина. Открих недостатъците на писателката. Често тя става скучна с прекалените си подробности. Бъркотията от социално-философски схващания, които поддържа, не ми харесва. Обичам нейните възторзи, нейните увлечения. Тя е отражение на цяла една епоха… Но обичам Жорж Санд, както обичам Мюсе. И първата обичам повече, защото е жена. В моите очи и двамата символизират любовта.
— Не съпружеската любов във всеки случай.
— Любовта пламва, където пожелае. Слабостите на Жорж Санд се скриват в сянката на нейния гений, на великодушната й природа, на всеобятното й сърце. И колко неуморимо е работила.
Едва не казах: „Щом се възхищаваш на трудолюбието й, защо не й подражаваш поне малко?“, но успях навреме да стисна устни.
— Вярно е — добави Жил, — че на нея работата не й е струвала прекалено голямо усилие. Способността да работиш е дар, както и всичко друго…
После той стана и се прибра в кабинета си. Не съм спокойна… Ами ако у Жил угасва способността да работи?…