Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Der 35. Mai oder Konrad reitet in die Südsee, 1932 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Владимир Мусаков, 1981 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 10 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- filthy (2010)
Издание:
Ерих Кестнер. Това се случи на 35 май
Фантастична повест
Превод от немски: Владимир Мусаков
Редактор: Елена Руж
Редактор на издателството: Станимира Тенева
Художествен редактор: Венелин Вълканов
Технически редактор: Петър Балавесов
Коректор: Албена Николаева
Немска. Второ издание
Индекс 11/95377 21231/6354-9-81
Дадена за печат 27.XI.1980 г. Подписана за печат 20.I.1981 г.
Излязла от печат 25. III. 1981 г. Издателски коли 4,54.
Условно издателски коли 3.80. Печатни коли 7. Формат 32/70×100
Издателство „Отечество“, бул. „Г. Трайков“, 2а, София
Печатница „Балкан“, бул. „В. И. Ленин“ 113, София 1981 г.
Erich Kästner
Gesammelte schriften
Band 7 Romane für Kinder
Gemeinschaftsausgabe der Verlag
Atrium Verlag, Zürich, Cecile Dessler Verlag, Berlin
Kiepenheuer Witsch, Köln-Berlin
© Atrium Verlag, Zürich
История
- — Добавяне
Глава четвърта
Опакият свят все пак не е най-опак
Оттатък замъка, който напуснаха, се намираше гора с играчки. Едва тук те можаха да си отдъхнат след силните преживявания при военната игра между Анибал и Валенщайн. На една огряна от слънцето ливада пасеше стадо дървени кончета от панаирска въртележка. В едно поточе плуваха красиви платноходки. По дърветата бяха окачени балончета. Храстите покрай потока бяха от захарни петленца. На един клон бяха кацнали два папагала, разгръщаха книжка с картинки и изведнъж избухнаха в такъв смях, че книжката падна на земята.
Конрад понечи да скочи от коня, за да я вдигне, но Рингелхут го задържа и го плесна по гърба.
— Стой мирно! — заповяда му той. — Ние трябва да стигнем до Южните страни.
И конят продължи да галопира. От време на време той се оплакваше, че сачмените лагери в кънките му много се нагряват, но всъщност преувеличаваше.
В канавките покрай пътя тракаха детски влакчета. Понякога се вдигаше стрелка. Тогава локомотивите изсвирваха и се упътваха към гората, над която се носеха балончета.
Пред една къща от станиол седяха пет шотландски териера[1], мълчаха и пушеха дебели шоколадени пури.
— Пусни ме да сляза! — извика Конрад. — Искам да ги помилвам!
Но чичо Рингелхут каза: — Подръж за малко бастуна ми!
А когато момчето направи това, той закри очите му с две ръце, за да не вижда нищо, и извика:
— Карай, Кабало!
Конят се понесе като вихър през царството на играчките.
— Така! — Каза най-после чичо Рингелхут, — сега вече пак можеш да гледаш.
Конят се носеше в тръс. Конрад се огледа. Царството на играчките се беше свършило. Някъде в далечината се виждаха дърветата с балончета. Над тях се носеха големи пъстри хвърчила.
— Жалко! — промърмори Конрад.
Скоро конят спря и каза:
— Всички да слязат!
Рингелхут и Конрад слязоха и се огледаха наоколо си. Бяха спрели пред голяма сграда, на която бяха нарисувани герои от приказки. От прозорците надничаха много деца и им махаха.
— Очевидно, почивна станция — каза чичото.
— От къде на къде! — отговори Конрад. — Там пише нещо съвсем друго. — И той прочете високо надписа над главния вход:
ОПАКИЯТ СВЯТ.
ВХОД,
РАЗРЕШЕН САМО НА ПРИДРУЖЕНИ ОТ ДЕЦА!
— Ха! — извика Конрад. — Виждате ли, колко добре сторихте, че ме взехте със себе си?
И той се удари по гърдите така, че те изпращяха, запристъпя гордо пред двамата и влезе пръв вътре. Намериха се в някаква канцелария. Зад гишето седеше симпатично момче, което подаде ръка на Конрад и го запита кого води.
— Един кон, който отлично кара летни кънки и чичо ми — съобщи Конрад. — Той е аптекар. Казва се Рингелхут.
— Много ли е непоносим? — запита момчето.
— Благодаря, не — каза Конрад, — търпи се.
— Ще го накараме да омекне — рече момчето. Имали сме работа с най-различни екземпляри.
И той натисна едно копче.
— Защо? — извика Конрад изненадан.
В този миг в стаята нахлуха група деца, които грабнаха и отведоха чичо Рингелхут през една врата, над която имаше надпис:
САМО ЗА ВЪЗРАСТНИ
— Какво значи това? — запита Конрад. — Та ние отиваме в Южните страни!
— По-късно, по-късно, — каза момчето и отново се задълбочи в документите пред себе си.
Конрад и конят напътиха към другата врата.
— Питайте за училището! — извика след тях момчето. — Там ще намерите чичо си. Сега е в стаята за преобличане.
— Разбирате ли нещо? — запита Конрад коня, когато излязоха на улицата. — Защо чичо Рингелхут трябва да се преоблича.
— Да се въоръжим с търпение! — отговори конят.
Улицата беше твърде оживена. Виждаха се момчета с папки под ръка и цилиндри на главите. Виждаха се и малки момичета с модерни дрехи. Те се разхождаха или правеха покупки. Изобщо, имаше само деца!
— Извинете! — каза Конрад и дръпна едно момче, което тъкмо искаше да се качи в някакъв автомобил. — Слушай, няма ли при вас големи хора?
— О, има, — отвърна момчето. — Но големите са още на училище.
После то се качи в автомобила си, кимна на Конрад и извика:
— Бързам към борсата!
В следния миг колата му се изгуби зад ъгъла.
— Просто недоумявам! — заяви Конрад.
— Защо? — запита конят.
— Какво търсят големите в училището, а малките — на борсата?
Конят мръдна рамене и продължи напред. Момчето едва успяваше да го следва. За щастие, училището беше наблизо.
Над вратата имаше надпис:
ПОСВЕТЕНО
НА
ТРУДНО ПОДДАВАЩИ СЕ НА ВЪЗПИТАНИЕ
РОДИТЕЛИ
— Е, хайде да влезем! — предложи конят.
Влязоха. Зад едно прозорче седеше малко момиче, което ги запита кого търсят.
— Господин Рингелхут — отговори конят. Малкото момиче запрелиства една тетрадка и най-после каза:
— Рингелхут ли? Да! Той е в курса за начинаещи.
— Но какво търси там? — запита Конрад.
— Ще го превъзпитават — отвърна момичето.
— Ще си загубя ума! — извика Конрад. — Искам веднага да видя чичо си!
— Двадесет и осма стая — каза момичето строго и затвори прозорчето на гишето.
Конят и момчето забързаха по стълбите, после се втурнаха по един празен коридор и затърсиха двадесет и осма стая. Ненадейно зад тях се чу детски глас.
— Конрад! Конрад! — викаше някой. Момчето се извърна и видя, че към него тича червенокосо момиченце с плитки, които стърчаха косо от главата му, като че бяха заплетени на тел.
— Бабет? — извика той.
И двамата се втурнаха един към друг, за да си стиснат ръцете.
— Как си попаднал в „Опакия свят“? — запита учудено Бабет.
— Ние сме само пътем тук — отвърна гордо Конрад. — Тръгнали сме за Южните страни, защото имам да пиша съчинение за тях. А сега търсим чичо. Отвлякоха го още при входа и го отвели в курса за начинаещи. Имаш ли представа, какво прави там?
— О, ужас! — извика момичето. — Трябва да е станало недоразумение. Чичо ти е много мил човек, нали?
— И как още! — отвърна момчето.
— Сигурно в приемното бюро са помислили, че го водиш, за да го превъзпитат! — Бабет беше искрено разгневена. — Елате да го измъкнем! — каза тя. — Няма да бъде мъчно, защото аз съм съветничка по възпитанието и обучението на родителите.
— Един момент — рече конят, — какво всъщност представлява вашият „Опак свят“? Сече ми главата, но въпреки всичко, не мога да разбера.
Бабет се спря.
— Ето какво — каза тя. — Има, както се знае, не само добри, но и лоши родители. Също както има и страшно лоши деца, нали?
— Разбира се — потвърди Конрад и кимна.
— Щом тези родители не искат да се променят и продължават да наказват децата за нищо или дори ги мъчат — защото има и такива — докарваме ги тук и се заемаме с възпитанието им. В повечето случаи това помага.
Конят се почеса с копитото зад ухото си и попита, как се възпитават родителите.
Бабет си пое дълбоко дъх и каза:
— Ние им отвръщаме със същото, което правят те на децата си. Това, наистина, не е хубаво, но е необходимо. Например, при нас се намира господин Клеменс Вафелбрух.
— Та това е чичовият хазяин! — извика Конрад — Но той си беше в къщи. Няма и час откак конят стовари една саксия върху главата му!
Конят повдигна горната си устна и се засмя беззвучно.
— Всички ние тук сме едновременно и в къщи! — каза Бабет. — Въпросният Вафелбрух има син, който се нарича Артур Вафелбрух. Всяка вечер бащата затваря момчето с часове на балкона, особено когато вали дъжд! И знаете ли защо? Само защото не можело да смята. А то се труди толкова! Така Артур стои на балкона и се страхува, плаче и зъзне, и става все по-блед и по-болнав. А от страх съвсем вече не може да смята.
— На мен старият от пръв поглед не ми хареса — промърмори конят. — Трябваше със спокойна съвест да му стоваря още няколко саксии на главата.
— Сега ние също заключваме бащата на един балкон — продължи разказа си Бабет. — И вятърът свири. Това ще правим дотогава, докато бащата забележи как мъчи момчето си. А сега тихо!
Замълчаха.
— Не чувате ли нищо? — пошушна Бабет.
— Някой плаче и проклина. Но той е някъде далече — каза след малко Конрад.
— Това е старият Вафелбрух — прошепна Бабет.
— Мисля, че за три дни ще омекне. Тогава сам ще обещае, че няма да мъчи малкия Артур. И ние ще го пуснем, вече излекуван.
— Аха, така значи — каза конят. — Ами ти защо си тук?
Бабет се смути. Най-после отговори:
— Заради майка ми. Тя никак не се грижеше за мен. Сутрин не ми даваше закуска, понеже още спеше. На обед пък не се прибираше в къщи и пак не получавах нито залък. А вечер, когато си лягах, тя още не се бе върнала. Училищният лекар забеляза това и й изпрати писмо. Но тя го хвърли в печката.
— И тогава?
— Тогава я взеха в това училище, а на мен не позволяват да се грижа за нея. Понякога трябва да влизам в стаята и да се правя, че не я виждам. А когато каже, че е гладна, да се преструвам, че не чувам, да излизам в коридора и да пея.
Очите на Бабет се наляха със сълзи.
— Толкова ми е жал за нея! — прошепна детето.
— Тя вече отслабна с пет килограма. — Понякога, въпреки че е забранено, й оставям скришом по един сандвич на нощната масичка.
Бабет захълца и си обърса носа.
— Не плачи! — каза Конрад. — Когато ти си била гладна, тя не е плакала.
Момичето подсмръкна високо.
— Така е — каза то, — но въпреки това аз много я съжалявам. Надявам се, поне, че лечението й ще е успешно.
После тя се опита да се усмихне.
— Изобщо, получаваме почти винаги добри резултати.
— Радвам се искрено — каза конят, — но нека най-после да измъкнем чичо Рингелхут от вашето поправително заведение. Иначе може да стане още по-мил, отколкото е сега.
— А това би било нетърпимо! — заяви Конрад.
Отправиха се бързо към двадесет и осма стая. Там картината беше доста странна. По чиновете бяха насядали възрастни хора. Те бяха облечени в детски дрехи и някои от тях бяха доста страшни на вид — особено дебелите. Пред тях до катедрата седеше сериозно, бледо момче. Това беше учителят, който, щом видя, че в стаята влизат Бабет, Конрад и конят, извика:
— Стани!
Възрастните станаха. Само един, твърде дебел, остана на чина. Момчето-учител подаде ръка на Бабет и нейните спътници и каза:
— Добър ден, госпожице директорке!
— Добър ден, Якоб. Чух, че днес сте довели нов ученик?
— Да — отвърна учителят. — Не изглежда лош, но ми се струва, че е малко глупав. Постоянно се хили. Елате тук, Рингелхут!
Чичо Рингелхут се измъкна от най-задния чин.
Щом го видя, конят прихна да се смее. Защото чичото беше по къси гащета, с матроска рубашка и половинки чорапи. А на главата си имаше моряшка шапчица с дълги панделки и надпис: „Морска слава“.
— Господи Исусе Христос! — извика Конрад и се хвана здраво за Бабет.
— Не ви ли харесвам? — запита чичо му обиден.
Бабет обясни на учителя, че е станало недоразумение. Изпратиха един ученик, някакъв съдебен съветник Болензенгер, да донесе дрехите и бастуна на Рингелхут. През това време урокът продължи. Бабет, Конрад, чичо му и конят застанаха до вратата и заслушаха:
— Да стане месарят Зауертопф! — извика Якоб. — Вярно ли е, че постоянно биете децата си по тила?
— Да — отвърна месарят. — Но те са си мои и никой няма право да се интересува къде и как ги пердаша. Разбрахме ли се?
— Едното момче се е разболяло. Нашият лекар е на мнение, че от побоя който сте нанесли на Вили, само защото е загубил един грош, ще има тежки последици.
— Вашият лекар само да ми падне, такива плесници ще му зашлевя! — изрева месарят. — Аз калявам децата си.
— Добре — прекъсна го Якоб, — тогава, за съжаление, ще трябва да калим и вас. Принудени сме да сторим това. Ще ви връщаме нечовешките удари дотогава, докато почувствувате какво сте правил!
Той натисна един звънец. В класната стая влязоха четирима здрави юнаци, хванаха месаря и го повлякоха към вратата.
— По тила! — обясни им Якоб, и четиримата кимнаха.
— От това няма да му дойде акъла в главата — забеляза чичото.
— За съжаление, само от това! — възрази Бабет. — Познавам добре тези хора. За щастие, те не са много.
Месарят Зауертопф бе отведен. Той изглеждаше твърде жалък в юношеските дрехи, които му бяха много тесни.
— Госпожа Отилия Юбербайн! — извика в това време Якоб.
Изправи се слаба дама. Тя носеше къса рокличка и постоянно поправяше косите си.
Якоб каза:
— Вие заставяте дъщеря си Паула да лъже. По ваша заповед детето трябва да лъже баща си, баба си и дядо си, защото никой не бива да знае какво правите с парите за домакинството и че съвсем не ходите с Паула на разходка, а я оставяте да ви чака с часове сама в сладкарница „Рицар“, докато вие проигравате парите си в бридж-клуба.
— Това съвсем не ви засяга. Аз мога да правя каквото си искам — заяви дръзко госпожа Юбербайн.
— Че самата вие лъжете, си е ваша работа — каза Якоб, — но, че принуждавате малката Паула да лъже, това ни интересува твърде много. Ние повече не ще го търпим. Паула вече не спи нощем, съвестта я гризе и, когато трябва да излъже отново баща си, е готова да се разплаче.
— Ти преувеличаваш, мой малки! — каза госпожа Отилия Юбербайн.
— Не, аз не преувеличавам нищо! — извика Якоб гневно. — Детето се е сбъркало какво да прави. Кой знае, какво може да се случи. Оставете ако обичате на мира глупавата си фризура, когато говоря с вас! Ще останете тук още една седмица. Ако и дотогава не се научите как да постъпвате с дъщеря си, ще вземем мерки!
— С нетърпение чакам да ги видя! — отвърна госпожа Отилия хапливо.
— Ако за в бъдеще само още веднъж принудите Паула да лъже, мъжът ви ще узнае истината от нас! — извика Якоб.
— Само това не! — извика госпожа Юбербайн, примряла от страх, и падна на чина си.
— Утре ще поговорим повече — рече Якоб. — А сега да стане директорът Хобом!
Но точно в това време се върна ученикът, съдебният съветник Болензенгер, и донесе дрехите на чичо Рингелхут. Чичото се облече, завъртя енергично бастуна си във въздуха и извика:
— Напред, към Южните страни!
— О, аз бях почти забравил за тях! — извика Конрад уплашено и подаде за сбогом ръка на Бабет.
— Всичко беше извънредно поучително — каза й той. — Желая ти всичко хубаво. Особено по отношение на майка ти.
— Довиждане, госпожице директорке, — каза конят.
Чичото беше вече в коридора.
— Все направо! — Извика след тях Бабет.
— Подобно! — отвърна Конрад разсеяно. И се спусна след другите.