Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Приказни романи
Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Snow Queen, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,3 (× 20 гласа)

Информация

Разпознаване и начална корекция
Xesiona (2010)
Корекция
maskara (2010)
Сканиране
?

Издание:

Ан Ейвъри. Снежната кралица

Редактор: Мая Арсенова

ИК „Калпазанов“

История

  1. — Добавяне

Глава осемнадесета

Когато видя малката къща, Рут извика радостно и по хлътналите й бузи потекоха сълзи.

— Дом — каза тихо тя. — Истински дом.

Робърт беше пристигнал първи с тежката каруца и покъщнината им. Той щеше да се върне на поляната, за да събере палатката и да вземе кухненската печка, но беше дошъл по-рано с най-необходимите вещи на жена си и дъщеря си. От комина вече си издигаше дим, който се смесваше със снега, падащ от мрачното небе.

Сега Робърт вървеше към тях с широка усмивка на лицето си, без да обръща внимание на студа. Хети си помисли, че той изглежда с десет години по-млад. Това, че вече бе намерил подслон за семейството си, постоянна работа за себе си и някаква сигурност, бе свалило от плещите му товара, който бе станал толкова тежък, че той едва го бе носил.

По настояване на Рут той взе първо Ана, която лежеше в чекмеджето си, увита в одеяла и шалове. Бебето беше понесло спокойно пътуването. Една бутилка мляко беше пъхната под одеялата и бързо бе заглушила възраженията на Ана.

Докато чакаха Робърт да се върне, Хети и Рут оглеждаха къщата на пазача, която щеше да бъде новият дом на семейство Райнър. Тя се намираше встрани от главната къща, скрита зад една скала и малка борова горичка. Зад нея се намираше малка плевня. Някога някой я беше превърнал в свой дом, защото все още се виждаха следи от малка цветна градина от едната страна и остатъци от зеленчукова градина от другата. На запад от къщата се виждаха стръмните склонове на планината, а зад къщата се издигаше един скалист хълм с покрити с трева и борове склонове.

— Толкова е красиво — каза Рут, сякаш светът около нея не беше студен и мрачен. — Тук може да се оправя. Знам, че мога.

Тя се обърна импулсивно към Хети и стисна ръката й.

— Никога няма да мога да ви се отблагодаря за това. Бях толкова… толкова уплашена, толкова разтревожена… Но сега… — Думите й заглъхнаха и долната й устна потрепери. Тя премигна, опитвайки се да спре сълзите, които изпълваха очите й. Слабите й ръце стиснаха ръката на Хети. — Мисля, че сега отново ще можем да бъдем щастливи.

Хети й отвърна с усмивка, тъй като гласът й беше твърде разтреперан, за да може да му се довери. Ако можеше Майкъл да бъде тук, за да види разликата, която правеше надеждата! Но него го нямаше и нямаше смисъл да си губи времето в чудене кога щеше да се появи — и дали изобщо щеше да се появи.

Робърт излезе, за да вземе жена си и докато я внасяше в къщата, Хети слезе от двуколката. Тя щеше да остане с Рут, Самюъл и бебето, докато Робърт се върнеше на поляната, за да прибере, и останалата част от покъщнината на семейството си. Тъй като той едва ли щеше да се прибере, преди да се беше стъмнило — и то ако извадеше късмет и снеговалежът не се засилеше. — Хети беше донесла необходимите неща, за да остане да пренощува в къщата.

Самюъл се появи точно когато тя свърши работата си, подскачайки около плевнята радостен като пуснато да си играе на воля кученце.

— Татко каза, че има кафе, ако искате — каза ухилен той. — Двамата със Зак ще се върнат заради снега и защото бащата на Зак казал, че може да помогне с преместването, но трябвало да се върне преди вечеря. Затова татко каза, че те се връщат веднага. Искате ли да дойдете?

Хети се усмихна и го погали по косата. Самюъл се разсмя и изписка в знак на възражение, след което се отдръпна.

— Разбира се, че ще дойда — каза тя и тръгна след него. — И когато баща ти тръгне, с теб ще сготвим нещо по онези рецепти от готварската книга на баба ти. Специално за майка ти. Какво ще кажеш?

— Сериозно ли? Преведени ли са?

— И още как. Дори донесох необходимите продукти за шоколадовия кейк — добави тя.

— Ура! — извика момчето и подскочи. — Отивам да кажа на мама! — И той изчезна тичешком, оставяйки Хети да върви сама към къщата.

Кухнята заемаше цялата източна част на къщата и представляваше голямо помещение, в което се намираше огромна печка на дърва, умивалник с ръчна помпа, маса с шест различни стола и голямо парче зелен линолеум, което покриваше средата на помещението. Въпреки размера си, масивната печка вече беше затоплена почти до червено.

Хети веднага свали ръкавиците и палтото си и отиде до печката, за да стопли ръцете си. Самюъл беше по-издръжлив от нея. Той се промъкна до студената стая на майка си в другия край на къщата, докато баща му се приготвяше за тръгване.

Ана се намираше на безопасно място в чекмеджето си върху походната маса в ъгъла зад печката, където течението от отворените врати не можеше да я достигне. Хети подуши въздуха и разбра, че пелените на бебето трябва да се сменят. Ана показваше също така, че ще й трябва и още мляко.

Без да обръща внимание на изкушаващия я кафеник върху печката, Хети сложи малко мляко да се затопли, след което придърпа два стола по-близо до печката. Простря на тях одеяла и дрехи да ги затопли. Когато Самюъл и баща му се появиха отново, тя беше измила Ана, беше я преоблякла и сега бебето спеше, след като си беше отпило от млякото.

— Тръгвам, госпожице Хети — каза Робърт, докато навличаше палтото си. — Ще се оправите ли само със Самюъл?

— Да. — Тя му се усмихна окуражително.

Той се намръщи с неприкрита тревога.

— Мога да отида и по-късно да прибера багажа ни, но обещах на бащата на Зак, че ще го върна у тях…

— Не се притеснявайте. И без това Майкъл трябва да дойде скоро. Той знае, че се местите днес. — Смели думи, но докато ги изричаше, Хети бе обзета от лека тревога. Те бяха предвидили всичко, освен бурята. Тя вече чуваше виенето на вятъра, което заглушаваше успокояващото пращене на огъня.

 

Отхвърли лошите мисли. Ако продължаваше да мисли за това, скоро щеше да заприлича на Майкъл и да започне да се притеснява за неща, които може би никога нямаше да се случат.

— Ще се оправим, наистина — каза тя. — А и Самюъл е с мен. Той може да вземе коня ми и да отиде да повика помощ, ако е необходимо.

— Така е. — Робърт се намръщи още повече и погледна сина си, който го наблюдаваше тревожно. Изражението му се смекчи и той прокара нежно пръст по бузата на момчето. — Това е нещо, за което трябва да бъдем благодарни, нали?

Самюъл се изправи гордо. Всичките му по-раншни съмнения относно вината на баща му в раждането на Ана и болестта на майка му, изглежда, бяха изчезнали с преместването, сякаш той ги беше оставил във високата трева на поляната край реката.

— Е, слушай какво ти казва госпожица Хети. Ще се върна колкото се може по-скоро. — Робърт погледна заскрежения прозорец и поклати глава. — Ако не беше Зак…

— Просто вървете и не се тревожете за нас — каза Хети.

Когато Робърт излезе, тя накара Самюъл да извади готварските съдове на майка си и отиде да провери как е Рут.

След топлината на кухнята малката спалня в другия край на къщата й се стори леденостудена. На нито един от трите прозореца нямаше завеси, а единият дори беше открехнат леко, за да влиза свеж въздух в стаята.

През малкото време, с което бе разполагал, Робърт очевидно се беше постарал да направи мястото колкото се може по-уютно. Едно високо бюро с масивни чекмеджета беше преместено към едната стена. То стоеше леко наклонено заради неравния под. На стената до леглото беше окачена стара фотография на някаква жена със строго изражение. Върху разнебитеното шкафче до леглото се виждаха една книга, полупразна чаша с вода и запалена нафтова лампа.

Въпреки студа Рут вече беше заспала под камарата от одеяла. Устата й беше изкривена в лека усмивка, която смекчаваше чертите на изпитото й лице.

Хети се усмихна. Всичко щеше да се оправи.

Увереността й продължи само докато двамата със Самюъл направиха кейка и го прибраха да изстива.

Ана беше заспала доволно в ъгъла до кухненската печка, но Рут, изтощена от преместването, се беше събудила и кашляше кръв.

— Просто съм изморена, това е всичко — каза тя на Хети, докато се опитваше да преглътне гъстия сироп, който й беше дал Майкъл. — Ще се… оправя… като си… почина.

Вместо това обаче тя беше обзета от треска, която бързо обля цялото й тяло в пот. Робърт го нямаше, Майкъл беше бог знае къде, така че Хети можеше да се обърне за напътствия само към уплашения Самюъл.

— Понякога татко използва лед, ако успее да намери — каза й той, като се бореше мъжки със сълзите, които напираха в очите му. — И студени, мокри кърпи. Доктор Райан казва, че не може да се направи нищо повече от това. Но, госпожице Хети — добави той умолително, — тя обикновено не се поти, освен през нощта. Означава ли това, че й е по-зле заради преместването?

— Лед — измърмори Хети, докато се вслушваше в шумовете от другата стая, където Рут се мяташе трескаво в леглото си. Снегът отдавна беше покрил земята, но за разлика от снега, с който беше свикнала на изток, тук той беше сух и се слягаше добре. — Самюъл? Можеш ли да караш двуколка?

Когато момчето кимна нервно, тя сграбчи чантата си и извади от нея няколко монети.

— Вземи това, качи се в двуколката ми и иди до зеленчуковия магазин, който подминахме на идване насам. Помниш ли го? Там може би имат нещо, което могат да ни продадат, или пък поне могат да ти кажат къде да го намериш. Преди това можеш да минеш край къщата на доктор Райан и да провериш дали той е там. Ако го няма, искам да му оставиш една бележка, която ще напиша за него. Ще се справиш ли?

Самюъл кимна отново, но не изглеждаше твърде уверен, когато конят беше впрегнат в двуколката и той се качи на седалката.

— Не бързай — предупреди го Хети. — По-важно е да се върнеш невредим тук, отколкото да караш бързо. И ако доктор Райан не си е в къщи, недей да ходиш да го търсиш. Просто се върни тук. Ясно ли е?

Самюъл подкара коня в тръс, без дори да изчака да се отдалечи достатъчно, за да не бъде чут от нея, но точно сега Хети не можеше да направи нищо по въпроса. Рут имаше нужда от нея, а Ана се беше събудила и вдигаше врява в кухнята. И двете бяха тук заради намесата на Хети, заради това, че тя бе отказала да се вслуша в съображенията на Майкъл, а тя нямаше ни най-малка представа с какво можеше да им помогне.

Тя се помоли мислено Майкъл да дойде скоро и се върна в къщата.

 

Снегът вече беше покрил покрива на малката къща, когато Майкъл се появи пред вратата. Ако се изключеше димът, който се издигаше над комина, къщата изглеждаше необитаема. Той бе прекарал последния половин час, тревожейки се за семейството, но през по-голямата част от деня се бе укорявал за това, че се беше държал толкова зле с Хети.

Майкъл върза коня си под един огромен, стар бор, покри го с чула, сграбчи лекарската си чанта изпод седалката и влезе в къщата.

— О, Майкъл! — извика Хети и се хвърли в обятията му, преди той да бе прекрачил прага. — Добре, че дойде!

Мускулите в стомаха му се свиха болезнено, а раменете му се напрегнаха.

— Какво има? Ана ли? — попита грубо той и отблъсна Хети от себе си.

— Рут. Тя кашля и има треска и аз… — Тя млъкна. — Не знам какво да правя. Самюъл отиде за лед, но…

— Къде? Оттук ли? — Майкъл изчака само колкото да види утвърдителното кимване на Хети.

Рут се беше подпряла на възглавниците и се беше затрупала с камара одеяла. Лицето й беше изпито и бледо, покрито с капчици пот и залепнали по кожата й косъмчета. При звука на стъпките му тя отвори очи.

— Доктор Райан — каза с мъка тя, опитвайки се да се усмихне. — Хети не е трябвало… да ви безпокои. Аз… съм само малко изморена.

— Хети не ме е викала — каза остро Майкъл и остави чантата си до леглото. — Дойдох да видя как сте след преместването.

— Толкова е глупаво. Утре… ще бъда по-добре. Сега, когато съм тук — тя посочи стаята с брадичка, — знам… че ще се оправя.

Майкъл огледа стаята, която беше скромна, но безкрайно по-удобна от грубия заслон на открито.

— Ще трябва да го преместим… имам предвид бюрото — каза Рут, която бе проследила погледа му. — Наклонено е.

— Да, но за това може да се мисли по-късно — отвърна той и отново насочи вниманието си към нея.

Тя не възрази, когато той хвана китката й между пръстите си, а само затвори очи и се облегна назад върху възглавниците, изтощена от усилието, което й бе било необходимо за краткия разговор.

Краткият преглед показа на Майкъл всичко, което имаше нужда да знае. Рут Райнър страдаше от изтощение, претоварване и колкото и да не му се искаше да го признае, той не можеше да направи нищо за нея, освен онова, което Хети вече беше направила.

Няколко минути по-късно каза това на Хети.

— Но не си мисли, че се радвам от това преместване — и добави предупредително: — Не толкова скоро.

— Поне на Ана й няма нищо — каза Хети, която вече се беше поуспокоила. В гласа й не се долавяше предизвикателната нотка от предишната вечер. — А и не мислиш ли, че тази кухня е по-добра за нея, отколкото онази ужасна стара палатка?

Майкъл не отговори. Той изми ръцете си и отиде в ъгъла, за да види бебето. Ана спеше дълбоко и не усети нежното му докосване.

— Тя добре ли е? — попита тревожно Хети, докато го наблюдаваше. Беше наляла два чаши кафе и се беше настанила до масата. Ръката й стисна чашата с кафе, но не преди Майкъл да забележи, че тя трепери.

Той кимна неохотно.

— Добре е. Което означава, че трябва да се тревожим само за майка й, тъй като няма какво друго да направим за нея. — Признанието, че способностите му на лекар и познанията на науката, на която беше посветил живота си, са ограничени, го смазваше. Той се поколеба, след което добави: — Повярвай ми, Хети. Тя и преди се е потила нощем. Преместването я е изтощила много и това е всичко.

Без да обръща внимание на стола пред себе си, той вдигна чашата си с кафе и отпи внимателно от горещата течност, когато погледът му се спря върху шоколадовия кейк в далечния край на масата.

— Направихме го със Самюъл — обясни Хети. — Помислих си, че това ще се хареса на Рут, а и момчето искаше да направи нещо за майка си.

Майкъл кимна и отпи голяма глътка кафе. Течността изгори гърлото му и накара очите му да се насълзят, но той се обърна, за да не може Хети да види това.

Той знаеше. Той знаеше всичко за отчаяната нужда на момчето да направи нещо — каквото и да било, — което би могло да направи майка му щастлива и да й помогне да оздравее.

Той знаеше, но това не се беше оказало достатъчно, за да помогне на момчето. Самюъл беше захвърлил торбичката, но Майкъл не се съмняваше, че той с удоволствие беше помогнал на Хети да приготви шоколадовия кейк.

Майкъл се втренчи с невиждащ поглед в отсрещната стена.

Когато бе станал лекар, той бе получил отговори на някои въпроси и бе придобил някакви умения, но това не му беше помогнало да разбере.

Звуците от приближаваща се двуколка нарушиха тишината в кухнята. Хети скочи от стола си и излезе от кухнята, преди Майкъл да успее да остави чашата си върху масата.

— Намерих лед, госпожице Хети! — извика Самюъл, докато спираше коня до този на Майкъл. Той завърза юздите, след което скочи на земята и тръгна към задната част на двуколката, където Хети вече надничаше, за да види товара.

На пода на двуколката имаше ламаринена вана, покрита със сняг и напълнена до ръба с голям леден блок, покрит с влажни вестници. Хети и Майкъл хванаха ваната от двете страни и я внесоха в плевнята, докато момчето вървеше зад тях и бърбореше тревожно.

— Как е мама? По-добре ли е? Треската влоши ли се? Внимавах, наистина внимавах, но бързах колкото можех.

Когато пуснаха ваната на пода, Хети се обърна и коленичи пред Самюъл.

— Треската на майка ти поспадна малко и сега тя се опитва да поспи, но може би, ако не вдигаш шум, ще може да поседиш за малко в ъгъла на спалнята и да я наблюдаваш. Какво ще кажеш?

Майкъл отвори уста, за да възрази, но бързо я затвори.

Самюъл кимна.

— Да, ако може. Няма да вдигам никакъв шум. Честно.

Хети се усмихна.

— Знам това. Върви да се измиеш и гледай да не я събудиш.

Самюъл изчезна с очевидно облекчение.

Майкъл гледаше как момчето се отдалечава, но в съзнанието си виждаше тъмнокафявите кръгчета на хапчетата от пчелинок, разпилени в тревата.

 

Хети помогна на Майкъл да се погрижи за двата коня, като ги вкара в плевнята. Майкъл се беше оттеглил в ледено мълчание. Това я тревожеше, но Хети изпитваше твърде силна вина за пристъпа на Рут, за да се опитва да го вини. Той я беше предупредил, но тя беше отказала да се вслуша в думите му и фактът, че сега той казваше, че Рут ще се възстанови и се бе съгласил, че положението беше благоприятно за нея в дългосрочна перспектива, не намаляваха чувството на вина, което изпитваше Хети.

Тя се беше намесила, без да мисли за истинските рискове, и толкова решена да помогне, че бе отказала да се вслуша в съображенията на Майкъл.

Е, повече нямаше да повтори тази грешка.

Смъртта на Джордж Ланиън я бе разтърсила с трагедията на един живот, прекратен твърде рано, и едно семейство, оставено на произвола на съдбата в един жесток свят, но това беше различно… и много по-трудно за преодоляване. През последните няколко дни тя беше опознала семейство Райнър и ги беше обикнала. Сега техните страдания бяха и нейни.

Те бяха и по-страшни. Хети бе имала време да свикне с болестта на майка си. От друга страна, пристъпът на Рут беше внезапен и опустошителен.

Тя си напомни, че Майкъл също беше преминал през всичко това и все още го изживяваше. Първо като момче, а сега вече като мъж, който се бе посветил на това да помага на другите, а след това бе осъзнал, че е също толкова безпомощен, колкото и хората, на които се опитваше да помогне. Но през последните няколко дни тя си бе позволила арогантно да му говори за това, че трябва да прояви разбиране, и да погледне нещата откъм хубавата им страна, както и за всички онези дреболии, които сега й се струваха идиотщини, когато ги претеглеше спрямо тежкото бреме на реалността.

Хети гледаше как Майкъл си мие ръцете под помпата до вратата на плевнята. Той изглеждаше уморен и отдаден на тази проста задача, но в силното му тяло има нещо успокояващо. Въпреки съмненията, които той изпитваше, въпреки че всеки ден трябваше да се натоварва с бремето на чуждите болки и страдания и с отчаяните надежди, които беше поел, като бе станал лекар, неговата вяра в призванието му си оставаше все така непоклатима и силна, колкото преди толкова много години, когато бе можел само да мечтае за своето бъдеще… и за нейното.

Сълзите, с които Хети се бе опитвала да се пребори през изминалите два часа, изпълниха очите й. Гърдите й се стегнаха болезнено и тя стисна ръце в скута си. Приближи се до Майкъл, протегна ръка, но преди да беше направила и две крачки, откъм къщата се чу някакъв трясък, последван от писък, който разцепи студения въздух.

Майкъл подскочи и се напрегна да чуе нещо повече. Той погледна към Хети, обърна се и се затича към къщата.