Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Intimate Betrayal, 1995 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Миглена Пройнова, 1999 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 65 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Ейдриън Басо. Интимно предателство
Редактор: Мая Арсенова
Коректор: Мариета Суванджиева
Технически редактор: Никола Христов
Оформление на корицата: Камея
ИК „Торнадо“
История
- — Добавяне
- — Добавяне на анотация (пратена от Диана Й.)
Глава 22
Три седмици по-късно Алиса стоеше до Морган и с безизразно лице приемаше поздравленията на семейството на Каролайн, на което я представяха в момента. Гренъм бяха пристигнали рано сутринта в деня на бала, съпроводени от Тристан и Каролайн. Лейди Гренъм, дребна, набита жена непрекъснато кръжеше около Алиса и сипеше ласкателства за новата дукеса и раждането на Катрин. За разлика от нея барон Гренъм избоботи няколко думи за поздрав и незабавно започна разговор за коне с Морган.
Присила я поздрави, като че ли бяха стари приятелки, и после й представи брат си, Гилбърт. Алиса се насили да се усмихне, като си помисли, че пред нея може би стои един френски шпионин. Но не успя да види в хубавия млад мъж нищо подозрително.
Извини се на групата с неотложни ангажименти по подготовката на бала и заедно със старата дукеса, която веднага предложи помощта си, излязоха от стаята.
— Винаги си мисля, че ще полудея, ако остана повече от няколко минути да слушам бъбренето на лейди Гренъм — възкликна старата жена. — Благодаря ти, че ме спаси.
Алиса й се усмихна с обич.
— Сега ще изпищиш ужасена и ще търсиш кой да те спаси от мен, защото се каня да ти възложа работа.
— Чудесно. Ще свърша всичко, което поискаш от мен, само не ме пращай да забавлявам Гренъм.
— Ще оставим Тристан да свърши това. Ще ги помоля с Каролайн и да посрещат всички по-рано пристигнали гости. Не искам да ме прекъсват до довечера. Би ли прегледала музикалната програма?
Алиса порови сред многобройните книжа по бюрото си и най-после подаде на старата дукеса необходимия списък.
— Нещо друго?
Алиса помисли малко, преди да отговори:
— Нищо не ми идва на ум в момента. Щом излезеш от стаята, веднага ще се появят поне една дузина въпроси.
— Не се безпокой толкова, момичето ми — настоя старата жена. — Знам, че всичко ще е наред довечера. Ако имаш нужда от мен, ще бъда в детската стая при Катрин — наведе се и целуна Алиса по бузата, преди да се оттегли.
Останалата част от деня премина като сън, защото непрекъснато се налагаше да проверява най-различни ангажименти и подробности. Разбра, че наистина се е преуморила, когато Бърк за трети път настоя, че тя трябва да си почине преди бала. Най-после реши, че може да го направи, и се прибра в стаята си.
Докато чакаше да напълнят ваната с топла вода, се появи Морган с чиния в ръце.
— Донесох ти нещо леко за хапване — промърмори той, докато си пускаше по някое зърно грозде в устата. — Предполагам, че не си имала време да ядеш нещо.
— Благодаря ти, наистина бях твърде заета, за да мисля за ядене. — Тя с настървение се нахвърли върху френското сирене.
Двамата ядяха мълчаливо и наблюдаваха слугите, които пълнеха ваната.
— Аз ще помогна на дукесата, Джанет — обърна се Морган към момичето, чакащо до димящата вода.
Алиса го погледна с укор:
— Ще ми трябват часове, за да се изкъпя, ако ти ми помагаш, Морган — сърдито каза тя на развеселения си съпруг. — Точно днес не ми е до шеги.
Морган придоби нещастен вид и постави голямо парче плод в устата си.
— Мислех, че цените услугите ми на камериерка, мадам.
— О, Морган — въздъхна Алиса. — Моля те, престани! Много съм изнервена, за да понасям закачките ти. — Тя му обърна гръб. — Помогни ми с роклята, защото водата ще изстине:
Той нарочно я изчака да се потопи във ваната и каза:
— Дюпон пристигнаха.
— Така ли? — високо възкликна Алиса, като си играеше с парчето ухаещ на лавандула сапун. — Вярвам, че са настанени възможно най-добре.
— Предполагам — незаинтересовано отговори Морган. — Видях Бърк да им показва стаите. Уверих се, че ще спят в различно крило от това на Гренъм. Ще им коства доста усилия да се свържат помежду си.
Младата жена поклати глава:
— Все още намирам това за невероятно. Сигурен ли си в предположението си? Гилбърт изглежда съвсем порядъчен млад човек.
— Мъжете невинаги са това, което изглеждат, Алиса!
— Нито пък жените — промърмори тя и му отправи победоносна усмивка. — А сега ми изпрати Джанет, Морган. Имам нужда от помощ, за да си измия косата. Става късно, а аз ще трябва да съм напълно готова за тази вечер навреме. Искам да зашеметя гостите.
— Аз съм единственият, когото трябва да впечатлиш, любов моя — тихо отговори той. — А ти вече успя да го направиш.
— Благодаря ти, Морган. — Тя обхвана врата му с ръце и се надигна да го целуне.
Целувката й бе нежна и сладка, но Морган искаше повече. Усещаше мокрите й гърди през ризата си и това го възбуди. Той насила разтвори устните й с език и настойчиво проникна в меката дълбина.
Алиса едва успя да се освободи и се опита да нормализира дишането си. Коленете й отмаляха от желание и тя благодари на бога, че е седнала. Мъжът бавно започна да сваля дрехите си. Тя най-после намери сили да се примоли отново:
— Морган — промърмори с последно усилие на волята, като не знаеше какво точно иска от него — да спре или да побърза.
Освободил се от дрехите си, той се пресегна и я извади от водата. Тя прегърна врата му и Морган понесе хлъзгавото й мокро тяло към дебелия килим пред камината. Ръцете му я възбудиха до болка и тя се надигна към него в няма молба да я освободи от сладката агония. Морган легна върху нея и навлезе в тялото й с мощно движение. Алиса го прие, обхвана го целия със стегнатите си мускули и за първи път оргазмът я връхлетя толкова внезапно. Мъжът продължи, като търсеше собственото си удовлетворение, и с нейна помощ достигна върха след броени секунди. После се отпусна изтощен, но доволен. Усети я, че трепери, и неохотно стана, за да я завие с меката кърпа, затоплена от огъня.
— Косата ми изглежда като леговище на плъхове — меко каза тя.
— Мисля, че си страхотно привлекателна, скъпа — засмя се той, — и напълно заситена.
— Не бъди толкова самодоволен, Морган. Сега ще трябва да се къпя отново и тъй като водата изстина, ще се наложи да топлят нова. Това ще забави и твоето къпане.
— Само че аз съм предвидил всичко — усмихна се той. — Наредих на Дикинсън да ми приготви банята. Би трябвало вече да са поставили ваната в стаята ми и да са затоплили водата.
— Чудесно. Явно най-доброто решение е да се присъединя към вас, Ваша светлост — заключи Алиса и се загърна в кърпата.
Морган я изгледа и похотлива усмивка се разля по красивото му лице:
— Ти си толкова практична жена, Алиса. Искрено смятам, че това е една от причините да те обичам толкова много.
Хенри Дюпон отвори безшумно вратата и се плъзна във вътрешността на стаята.
— Господи! — обади се глас от полумрака. — Какво правиш тук?
— Искам да обсъдим за последен път плана за тази вечер. Освен ако не сте си променили решението, Фолкън.
— Трябваше да чакаш аз да се свържа с теб — просъска гласът. — Какво ще стане, ако някой те види да влизаш в стаята ми?
Хенри повдигна рамене:
— Никой не ме забеляза — пресече стаята, взе си един стол и се настани пред камината. — Не бива да сте загрижен толкова за репутацията си, шери…
Фолкън се намръщи и изпита желание да го удари по красивото лице.
— Не съм стигнала дотук, за да ме провалите с глупостта си, мосю Дюпон. Мисията ми е прекалено важна, всяка небрежност може да се окаже фатална.
Хенри се усмихна мързеливо.
— Знаете, разбира се, че дукът ни е заложил капан.
Фолкън му отправи безизразен поглед.
— Естествено, подозирах подобна възможност. Всъщност щях да съм разочарована, ако Морган не го е направил. Мисли се за много умен, но досега винаги се проваляше в опитите си да разкрие самоличността ми. Но информацията, която ни предлага в момента, е твърде ценна, за да се откажем.
— Да — съгласи се Хенри и алчно потри ръце. — Надявам се, че плановете за придвижването на Уелингтън през пролетта си заслужават високата цена.
— Ще трябва да изиграете голяма роля довечера — продължи Фолкън. — Ако ни разкрият, ще се наложи да бягаме. Всичко трябва да е подготвено.
— Какво е направено по този въпрос?
— Една лодка ще ни чака на брега, ако се случи нещо непредвидено. Но да се върнем към бала. Надявам се, че Маделин ще се справи със задачата си — необходимо е да не изпуска дука от очи през цялата нощ. Не мисля, че той ме подозира, но за всеки случай…
— Не се безпокойте за Маделин — отговори Хенри. — Момичето знае много добре как да поддържа мъжкия интерес към себе си. Но какво ще правим с новата дукеса? Тя няма ли да изисква внимание от страна на съпруга си?
— Дукесата ще е много заета като домакиня, за да се занимава със съпруга си. Може и да се разстрои от поведението на мъжа си и ухажването на Маделин, но няма да направи сцена. Не е в характера й.
— Изглеждате много сигурна — меко каза Хенри.
— Да. — В гласа на жената прозвучаха метални нотки. — Но това не означава, че можете и за минута да свалите погледа си от нея. Ще ви държа отговорен, ако нещо се обърка заради намесата й. И, моля ви, уверете се, че никой не ви е видял.
Разговорите в залата замлъкнаха, когато Морган поведе Алиса към центъра на танцовата площадка. Тя се бе владяла, докато траеше безкрайното представяне на върволицата от гости, но сега всички погледи бяха вперени единствено в нея.
Дукът, спокоен и арогантен както винаги, наблюдаваше собственически сияещата си жена. Бе поздравявала гостите им с елегантност и грация, но в този момент Морган можеше да се закълне, че Алиса бе пред припадък. Взе я в ръцете си и зачака. Тя сякаш го сграбчи с едната си ръка, другата впи в рамото му, както я бяха научили. Вперила поглед в златните копчета на редингота му, чакаше да чуе първите звуци.
Мълчанието застрашително продължи. Алиса повдигна глава и спокойното й лице грееше, в лъчезарна усмивка. Никой не би предположил как паниката бе свила на топка цялото й същество.
— Защо не започват? — прошепна тя.
Морган палаво се усмихна:
— Чакат моя знак, скъпа.
Прииска й се да го удари, но вместо това се усмихна още по-ярко:
— Морган, би ли бил така добър да направиш нещо, преди да съм припаднала?
— Имайте търпение, мадам. Искам да вкуся докрай наслаждението на този момент — всички ми завиждат за зашеметяващата жена до мен.
Алиса сериозно се запита дали да не го ритне, но вдигна поглед и видя искреното възхищение в очите му. Ядът й се стопи, тя пое дълбоко дъх и обяви:
— Вече съм готова, Морган!
Той я притегли още по-плътно, музикантите засвириха и те се понесоха в плавни кръгове из огромната зала. Алиса можеше да се закълне, че чу въздишките на гостите, но не бе уверена дали се възмущават на скандално интимния начин, по който Морган я бе прегърнал, или се изумиха от смелостта им да открият танците с валс.
Последното бе предложение на старата дукеса. Тя бе казала, че това е начин да се насочат клюките към ползващия се с неодобрението на пуританите танц, вместо към бързата женитба на Морган и преждевременното раждане на Катрин.
Сега Алиса се радваше, че се е съгласила. И без това нямаше достатъчно време да се справи със сложните стъпки на традиционните танци, за разлика от феерията на валса, която лесно се овладяваше. И тя се носеше плавно, без усилие, по лъскавия под, като се наслаждаваше на усещането, че е лека като перце и се намира в ръцете на любимия си. Той танцуваше, както правеше и повечето неща — с неосъзната грация и стил — и Алиса просто го следваше.
— Казах ли ти вече, любов моя, колко си прекрасна тази вечер?
Алиса се изчерви при този комплимент. Знаеше, че семплата рокля от бяла коприна подчертаваше елегантната й слабост, а бижутата, подарък от Морган, хвърляха магически отблясъци върху гладката повърхност. Не я интересуваше, че някои щяха да приемат тиарата като сравнение с кралицата. Съпругът й ги бе подарил с любов и тя ценеше чувствата му повече от парите и добрия тон в обществото.
— Бих искала да ти кажа, че и аз самата се харесвам тази вечер — каза лъчезарно тя.
Той й се усмихна с обич:
— Аз също. Но мисля, че този танц ще е последният за нас двамата. Поне на този бал.
Алиса се намръщи. Знаеше, че той говори истината. Всъщност бе я предупредил днес следобед, че смята да прекара вечерта в компанията на Маделин Дюпон.
— Ще бъдеш внимателен, нали, Морган — с разширени от тревога очи попита младата жена, усетила особените нотки в гласа му.
— Разбира се. Опитай се да се отпуснеш и се наслаждавай на бала. Ако имаме късмет, всичко ще приключи много бързо. И с успех.
Морган изпрати Алиса до малка група от гости, сред които бяха Тристан и старата дукеса. Наведе се в церемониален поклон, целуна ръката на жена си и се обърна към Тристан:
— Пази я, Трис!
После изчезна в тълпата.