Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Persuasion, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,2 (× 103 гласа)

Информация

Разпознаване и корекция
Xesiona (2009)
Сканиране
?

Издание:

Джейн Остин. Доводите на разума

Редактор: Силвия Великова

Оформление на корицата: ГЛИФ

Мърлин Пъбликейшън, 1996

История

  1. — Добавяне
  2. — Добавяне на анотация

Глава 14

Доколкото Ан успя да разбере, едва ли от присъствието на Чарлз и Мери в Лайм изобщо имаше някаква полза, ала въпреки това бяха останали там дълго след пристигането на мистър и мисис Масгроув. Все пак бяха първите, които се върнаха вкъщи и колкото се може по-скоро побързаха да дойдат в Лодж. Преди заминаването си от Лайм оставили Луиза вече в състояние да седи, главата й се оправила, ала все още се чувствала много слаба и нервите й били опънати до краен предел; макар че общо взето се възстановяла бързо, все още не можеше да се каже кога точно ще могат да я преместят вкъщи и родителите й, които трябвало да се върнат по Коледа, за да посрещнат по-малките деца за ваканцията, не се надявали, че ще им разрешат да вземат Луиза със себе си.

Всички били настанени в една и съща квартира. Мисис Масгроув бе взела при себе си децата на мисис Харвил, а от Апъркрос пристигаха доставки с всякакви продукти. Семейство Масгроув правеха всичко възможно да облекчат добрите хора от неудобствата, които им причиняват, а Харвилови все така ги канеха на обяд — с други думи и двете семейства се бяха впуснали в надпревара кой да бъде по-безкористен и гостолюбив.

Мери отново си бе показала рогата, но като цяло бе имала повече основания да се чувства добре, отколкото да страда. Чарлз Хейтър идвал в Лайм по-често, отколкото харесвало; като обядвали у Харвилови, на масата имало само една прислужница и в началото мисис Харвил все давала почетното място на мисис Масгроув, но после като разбрала чия дъщеря е Мери, от все сърце й се извинила и така започнали да се виждат, непрекъснато и кръстосвали между едната и другата къща; сестра й даже взимала книги от тяхната библиотека и ги сменяла толкова често, че по всяка вероятност засега Лайм водеше резултата в състезанието по гостоприемство. Водили я и в Чармут и Мери дори се изкъпала там; веднъж ходила на църква, където видяла много повече хора, отколкото в църквата на Апъркрос; всичко това подхранваше самочувствието й на особено полезен човек и от двуседмичния й престой в Лайм се бе получило едно доста приятно прекарване.

Ан попита как е капитан Бенуик. Мери веднага се намръщи, а Чарлз се засмя.

— О, капитан Бенуик си е много добре, мисля, но ми се вижда доста странен. Не знам какво ще излезе от него накрая. Поканихме го да ни погостува някой и друг ден — Чарлз се нае да го води на лов и той много се зарадва; тъкмо си помислих, че въпросът е решен, когато съвсем ненадейно, във вторник вечерта, дойде при нас и доста несръчно ни се извини — изобщо не ходел на лов, не сме го били разбрали правилно, бил обещал на този, обещал бил на онзи и в крайна сметка разбрах, че няма намерение да ни посети. Предполагам, че се е уплашил да не му е скучно, но бога ми, според мен в Котидж си живеем достатъчно весело за един толкова отчаян човек като капитана.

Чарлз отново се разсмя и добави:

— Виж какво, Мери, много добре знаеш как стоят нещата. Всичко е заради вас — каза той и се обърна към Ан. — Той си е мислел, че всички живеем в Апъркрос и ако ни дойде на гости, ще може да ви види, а като разбрал, че лейди Ръсел е на три мили от нас, уплашил се е и загубил всякакъв кураж. Точно така стои въпросът, честна дума. И Мери го знае.

Ала Мери не прояви любезност да потвърди думите му и можем само да гадаем дали защото не смяташе Бенуик по рождение и място в обществото за достоен да се влюби в някоя Елиът или просто не искаше да приеме Ан в ролята на по-голяма притегателна сила към Апъркрос, от самата нея. От това, което чу, Ан съвсем не стана по-малко добронамерена и продължи с въпросите си:

— О, какви работи само приказва за вас! — извика Чарлз — с едни такива думи… — тук Мери го прекъсна:

— Казвам ти, Чарлз, през цялото време, докато бях там, не съм го чула да споменава Ан повече от два пъти. Мога да заявя и пред тебе, Ан, че той никога не говори за тебе.

— Не, наистина — призна Чарлз — и аз не съм го чувал — по обичайния начин поне, но е съвсем ясно, че той безмерно ви се възхищава. Главата му е пълна с разни книги, които вие сте му препоръчали и би искал да си поговорите за тях; в някоя от тези книги открил нещо, което според него… Ох, не мога да се престоря, че помня за какво ставаше дума, но беше нещо много хубаво — чух как го разправяше на Хенриета и така възвишено говореше за „мис Елиът“! Слушай Мери, мога да ти заявя, че беше точно така, чух го със собствените си уши — ти тогава беше в другата стая. „Изящество, нежност, красота“ — достойнствата на мис Елиът нямаха край.

— Аз пък съм сигурна — каза Мери разпалено — че дори и да го е направил, едва ли може да му се има доверие. Мис Харвил е починала само през юни. Не си струва да спечелиш човек с такова сърце, нали, лейди Ръсел? Убедена съм, че ще се съгласите с мене.

— Преди да реша, трябва първо да видя капитан Бенуик — каза лейди Ръсел с усмивка.

— И мога да ви кажа, госпожо, че по всяка вероятност това ще стане много скоро — каза Чарлз. — Макар че го достраша да дойде с нас и избегна възможността да ви направи официално посещение, някой ден сам ще дойде в Келинч, ще видите. Казах му как се стига дотук и на какво разстояние живеем едни от други, споменах и че църквата си заслужава да се види — защото той си пада по такива неща — та си помислих, че това би му послужило като добро оправдание. Той ме слушаше много внимателно и съм сигурен, че ако се съди по вида му, скоро ще го видим тук. Така че, смятайте, че съм ви предупредил.

— Всеки от познатите на Ан може да се чувства добре дошъл — каза лейди Ръсел любезно.

— О, познат на Ан — обади се Мери — по-скоро е мой познат, защото през последните две седмици се виждахме всеки ден.

— В такъв случай е добре дошъл като познат и на двете ви, много ще се радвам да се запозная с капитан Бенуик.

— Уверявам ви, че в него няма да намерите нищо кой знае колко хубаво, госпожо. Той е един от най-скучните млади мъже на света. Понякога се разхождахме от единия край на плажа до другия и той не казваше нито дума. Изобщо не е добре възпитан. Сигурна съм, че няма да го харесате.

— В това отношение доста се различаваме, Мери, — каза Ан — мисля, че ще й допадне. Според мене тя ще хареса начина, по който той разсъждава и ще прецени, че обноските му са безупречни.

— Аз също мисля така, Ан, — каза Чарлз — според мене лейди Ръсел ще го хареса. Той е точно от хората, които й допадат. Дай му една книга и ще си я чете цял ден.

— А, виж, това може — каза Мери подигравателно. — Ще се вторачи в книгата и дори няма да те чуе, ако го заговориш, ако си изпуснеш ножицата или пък стане нещо. Нима смяташ, че на лейди Ръсел й харесват подобни неща?

Лейди Ръсел не можеше да не се засмее.

— Честна дума — каза тя — никога не съм допускала, че мнението ми за някого ще даде основания за толкова различни предположения, колкото и да се смятам за здравомислеща. Вече наистина съм любопитна да видя човека, който даде повод за толкова противоположни изказвания. Иска ми се да го убедите да дойде. И тогава, Мери, можеш да разчиташ на моето мнение, но сега решително не искам да съдя за него предварително.

— Няма да го харесате, казвам ви.

Но лейди Ръсел заговори за нещо друго. Мери възбудено разказа как са се запознали, или по-точно — как са пропуснали да се запознаят с мистър Елиът при толкова изключителни обстоятелства.

— Той е човек — каза лейди Ръсел — когото не бих искала да видя. Отказът му от добри отношения с човека, който оглавява неговия род, на времето ми направи много силно и много неприятно впечатление.

Нейната категоричност охлади възторга на Мери и тя рязко спря тъкмо на онова място, където разправяше за чертите на лицето.

Ан не посмя да попита за капитан Уентуърт, но Мери без друго бе готова да им говори на дълго и на широко за него. Както можеше да се очаква, напоследък бил с доста приповдигнат дух. С възстановяването на Луиза се възстановявал и той и вече бил много по-различен, от

първата седмица след нещастието. Не бил виждал Луиза, защото страшно се опасявал състоянието й да не се влоши след един разговор с него и дори не настоявал да я види. Тъкмо обратното, възнамерявал да замине някъде за седмица или десетина дни, докато главата й укрепне. Говорел нещо за едноседмично оставане в Плимут и се мъчел да убеди капитан Бенуик да отиде с него, но както Чарлз бе настоявал докрай, на Бенуик много повече му се искало да прескочи до Келинч.

Без съмнение, след този разговор и лейди Ръсел, и Ан се сещаха от време на време за капитан Бенуик. Всеки път, когато се звъннеше на входната врата, тя все си мислеше, че е пратеник със съобщение от него. На връщане след дългите си самотни разходки из земите на баща си или след благотворително посещение в селото тя всеки път се питаше дали няма да я чака в къщи. На капитан Бенуик не дойде. Или желанието му за идване бе много по-слабо, отколкото си бе въобразил Чарлз или бе твърде стеснителен и след като лейди Ръсел му бе отпуснала една седмица срок, накрая тя реши, че се е оказал недостоен за събудения към своята личност интерес.

Семейство Масгроув пристигнаха, за да посрещнаха своите жизнерадостни момчета и момичета от училище. В желанието си да намалят врявата и в Лайм и да увеличат тази в Апъркрос, водеха със себе си и децата на мисис Харвил. При Луиза остана само Хенриета, а останалите членове на семейството се събраха в обичайната си обител.

Лейди Ръсел и Ан ги посетиха веднъж и девойката не можеше да не почувства, че Апъркрос отново е изпълнен с живот. Макар че там ги нямаше нито Хенриета, нито Луиза, нито Чарлз Хейтър или капитан Уентуърт, стаите бяха много по-различни в сравнение с последния път, когато ги бе видяла.

Малките Харвил непрекъснато се въртяха около мисис Масгроув, която ги бранеше усърдно от тиранията на двете момчета от Котидж — специално поканени да си поиграят с гостенчетата. До едната стена имаше маса, на която неспирно бъбрещи момичета изрязваха фигурки от сребрист станиол, до другата — лавици, извити под тежестта на подносите със студени кейкове и баници с пача, а по средата на стаята беснеещи момчета го бяха ударили на шумна веселба. Всичко това се допълваше от пращенето на коледния огън в камината, решен на всяка цена да чуят и него, въпреки детския шум. По време на посещението им бяха дошли и Чарлз и Мери, разбира се. Мистър Масгроув смутолеви нещо в израз на почитанията си към лейди Ръсел и в продължение на десетина минути седя до нея и говори гръмко, но заради врявата на покатерилите се по коленете му хлапета не се чу нищо. Беше чудесна картинка на семейно щастие.

Съдейки по себе си, на Ан й се стори, че подобен домашен ураган едва ли би се оказал подходящ за възстановяване на разстроени нерви, каквито бяха тези на Луиза след болестта. Мисис Масгроув обаче я дръпна настрана, за да й благодари многословно и от все сърце за всичко, което бе направила за тях, после щастливо огледа стаята и завърши накратко с извода, че след преживяното нищо не й се отразява така добре, както малко спокойствие и радост в къщи.

Вече възстановяването на Луиза вървеше по-бързо. Майка й смяташе дори, че ще могат да я вземат от Лайм преди заминаването на другите деца, за да се види с по-малките си братя и сестри. Семейство Харвил бяха обещали, че след завръщането на Луиза ще им погостуват в

Апъркрос. Капитан Уентуърт бе заминал за Шропшир да се види с брат си.

Когато двете дами отново седнаха в каретата си на път за дома, лейди Ръсел каза:

— За в бъдеще ще трябва да не забравям, че не бива да ходя у семейство Масгроув по Коледа.

Всички хора имат свои предпочитания към различни видове шум, а шумовете могат да бъдат много дразнещи и неприятни не поради качеството на самия звук, колкото поради характера на онова, което ги причинява. Скоро след посещението, през един дъждовен следобед лейди Ръсел влизаше в Бат и по улиците от Стария мост до Камден Плейс шумът на множеството карети, каруци и шейни, врявата, която вдигаха продавачите на вестници, кифли и мляко и неспирният тропот на дървени обуща ни най-малко не й причиниха неприятни усещания. Не, това си беше част от шума на зимните удоволствия и той дори повдигаше настроението й. Подобно на мисис Масгроув и тя чувстваше, макар и да не го изрази с думи, че след като е била толкова дълго на село, нищо не можеше да й се отрази по-добре от малко спокойствие и жизнерадост.

Ан беше на съвсем друго мнение. Макар че не говореше вече по този въпрос, определено, както и преди, не й се искаше да живее в Бат и още при първия бегъл поглед към пушека от комините на огромните сгради изгуби желание да ги огледа по-добре. Струваше й се, че колкото и неприятно да бе пътуването им из многобройните улици, все пак се движеха прекалено бързо, защото кой щеше да и се зарадва, когато пристигне? Ан си спомняше с обич и съжаление за суматохата в Апъркрос и тихото уединение на Келинч.

В последното си писмо Елизабет бе писала нещо, което събуди известен интерес. Мистър Елиът също се бе появил в Бат. Посетил ги в Камден Плейс, после още веднъж и още веднъж и се държал особено внимателно. Ако Елизабет и баща й не се лъжели, той толкова усърдно се стараел да поддържа добри отношения и да разправя как високо цени роднинството си с тях, колкото по-рано се бе старал да покаже своето пренебрежение. Това щеше да е чудесно, ако беше вярно, а и лейди Ръсел, забравила какво бе заявила неотдавна на Мери, че „бил човек, когото не иска да вижда“, също бе приятно изненадана и любопитна по отношение на мистър Елиът. Вече много й се искаше да го срещне. Ако бе пожелал да се сближи отново с рода си, както е редно за един смирен роднина, трябваше да му простят, че някога се бе откъснал от синовните си задължения към бащиния корен.

Въодушевлението на Ан по въпроса бе същото. И тя предпочиташе да се види отново с него — а това бе много повече, отколкото можеше да каже за много други хора в Бат.

Лейди Ръсел я остави в Камден Плейс, след което продължи към квартирата си на Ривърс Стрийт.