Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Sphere, 1987 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Юлиян Стойнов, 1994 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,2 (× 63 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Източник: http://sfbg.us
Издание:
СФЕРА. 1994. Изд. Бард, София. Биб. Избрана световна фантастика, No.12. Превод: [от англ.] Юлиян СТОЙНОВ [Sphere, Michael CRICHTON]. Предговор: Кутията на Пандора, Юлиян СТОЙНОВ — с.5–7. Художник: Петър ХРИСТОВ. Формат: 84/108/32. Печатни коли: 26. С меки и твърди корици и с подв. Страници: 416. Цена: 63.00 лв. — без подвър.; 73.00 лв. — с подвързия. ISBN: 1473.
История
- — Корекция
- — Добавяне на анотация (пратена от kokopetrov)
- — Добавяне
ПРОСТРАНСТВО И ВРЕМЕ
Седяха в дневната на ДС-8 и гледаха работещите под мрежата водолази. Барнс беше в съседния цилиндър, за разговор с повърхността. Ливай готвеше обяд, или вечеря — във всеки случай приготвяше нещо. Всички бяха малко объркани за онова, което хората от Флотата наричаха „повърхностно време“.
— Тук долу, времето на повърхността няма никакво значение — обясняваше им Едмъндс с кристално ясния си глас. — Между деня и нощта няма никаква разлика. Ще привикнете с времето.
Кимнаха замислено. Всички бяха уморени. Напрежението и умората от първото изследване си казваха своето. Бет вече се беше унесла в сън, отпуснала мускулестите си ръце на масата.
Зад илюминатора, три малки подводници се бяха спуснали и стояха неподвижно над мрежата. Около тях се бяха скупчили част от водолазите, останалите се носеха към тяхната станция ДС-7.
— Изглежда нещо става — подхвърли Хари.
— Дали не е свързано с повикването на Барнс?
— Възможно — Хари звучеше все така замислено, малко отнесено. — Къде е Тина Чан?
— Сигурно е с Барнс. Защо?
— Трябва да говоря с нея.
— За какво? — попита Тед.
— Лично е.
Тед вдигна вежди, но не каза нищо повече. Хари излезе през вратата към цилиндър Д. Норман и Тед останаха сами.
— Странна птица — отбеляза Тед.
— Мислиш ли?
— Познаваш го добре, Норман. И арогантен, на всичко отгоре. Сигурно защото е черен. Гледа да компенсира недостатъка, не мислиш ли?
— Не зная.
— Голяма драка е. Изглежда го дразни всичко свързано с експедицията — Тед въздъхна. — Разбира се, всички математици са чудаци. Вероятно няма никакъв личен живот, изцяло отдаден на науката. Казах ли ти, че се ожених отново?
— Четох го някъде — рече Норман.
— Тя е телевизионна репортерка — обясни Тед. — Чудесна жена — той се усмихна. — За сватбата ми подари шевролет корвет. Модел 58-ма. Помниш ли онзи ярко червен цвят, дето беше толкова модерен по онези времена? Ето такава е — Тед направи няколко крачки из стаята и погледна към Бет. — Да ти призная, всичко е толкова невероятно и вълнуващо. Просто не бих могъл да заспя.
Норман кимна. Интересно, колко са различни всички, мислеше си той. Тед, вечният оптимист, с кипящия ентусиазъм на малко дете. Хари, с хладно, критично държание, остър като бръснач ум, немигащ поглед. Бет, по-малко отдадена на мисълта, но физически здрава и емоционална. Може би затова, макар всички да бяха изтощени, само тя можа да заспи.
— Слушай, Норман — продължаваше Тед. — Мислех си, че тая работа ще е доста страшна.
— И аз също — призна Норман.
— Е, — вдигна глава Тед — радвам се, че от всички участници в експедицията, именно твоите предположения не се оправдаха.
— Аз също.
— Макар че, не мога да си обясня защо е трябвало да избираш човек като Хари Адамс за подобна група. Не че не е известен, но…
Норман нямаше никакво желание да разговарят за Хари.
— Тед, помниш ли, когато бяхме на кораба и ти каза, че времето и пространството са изрази на едно и също нещо.
— Времето и пространството, да.
— Никога не съм можел да го разбера.
— Защо? Съвсем просто е.
— Можеш ли да ми го обясниш?
— Готово.
— На английски?
— Искаш да кажеш — без математика?
— Да.
— Добре, ще опитам — Тед се намръщи, но Норман знаеше, че му е приятно. Тед обичаше да изнася лекции. — Добре, да видим откъде да започнем. Запознат ли си с идеята, че гравитацията е просто геометрия?
— Не.
— Изкривяването на пространството и времето?
— Не, наистина не знам.
— Ах. Айнщайновият принцип за относителността?
— Съжалявам — рече Норман.
— Няма значение — отвърна Тед. На масата имаше купа с плодове. Тед изпразни купата и постави един плод на масата.
— Така. Тази маса е пространството. Едно хубаво, плоско пространство.
— Ясно — рече Норман.
Тед продължи да разполага плодовете.
— Този портокал е слънцето. А това са останалите планети, които се движат в орбити около слънцето. Ето че на масата сме подредили Слънчевата система.
— Да.
— Чудесно — каза Тед. — И така, Слънцето, — той посочи портокала в средата на масата, — е много голямо и затова притежава мощна гравитация.
— Правилно.
Тед подаде на Норман една съчма от лагер.
— Това е космически кораб. Искам да го изпратиш през Слънчевата система, така че да премине близко до Слънцето. Ясно?
Норман взе съчмата и я търколи така, че да премине близо до портокала.
— Готово.
— Както виждаш, съчмата се търкаля по права линия през масата.
— Така е.
— Но в действителност, какво би се случило с твоя космически кораб, когато минава край Слънцето?
— Ще бъде привлечен от него.
— Да. Както казваме, „ще падне върху Слънцето“. Космическият кораб ще очертае крива линия и ще се удари в Слънцето. Но твоят космически кораб не се удари.
— Не.
— Значи плоската маса не ни върши работа — каза Тед. — Пространството не може да е плоско като масата.
— Не може ли?
— Не — потвърди Тед.
Той взе празната купа и постави портокала на дъното.
— А сега, изтъркаляй съчмата покрай Слънцето.
Норман търколи стоманената съчма по края на купата. Съчмата изви по спирала към вътрешността на купата и накрая се блъсна в портокала.
— Ето — посочи Тед. — Космическият кораб се блъсна в Слънцето, точно както би станало в действителност.
— Но ако го бях засилил повече — каза Норман — щеше да премине покрай него. Щеше да пресече дъното на купата, да изкачи отсрещната стена и да изскочи навън.
— Правилно — кимна Тед. — Съвсем като в действителността. Ако космическият кораб е набрал достатъчна скорост, той ще напусне гравитационното поле на Слънцето.
— Така си е.
— Значи, — продължи Тед, — показахме, че космически кораб преминаващ покрай Слънцето би се държал така, сякаш навлиза в район с изкривено пространство. Пространството около Слънцето е изкривено също като тази купа.
— Аха…
— И ако изпратиш с подходяща скорост твоя кораб, той няма да излезе от купата, а ще се върти в нея до безкрайност. Точно това правят и планетите. Въртят се непрестанно вътре в купата, създадена от Слънцето.
Той постави портокала обратно на масата.
— За да се приближим до действителността, представи си, че масата е гумена и планетите оставят малки вдлъбнатини на мястото, където се намират. Ето това е пространството. Истинското пространство е изкривено и степента на това изкривяване е в зависимост от гравитацията.
— Да…
— Тоест, — продължаваше Тед, — пространството се изкривява от гравитацията.
— Ясно.
— А това означава, че можеш да си представиш гравитацията като изкривяване на пространството. Земята има гравитация — защото изкривява пространството около себе си.
— Съвсем просто.
— Само че не е толкова просто — рече Тед.
Норман въздъхна.
— Така си и мислех.
Хари влезе в каютата, погледна поставения на масата плод, но не каза нищо.
— Сега, — рече Тед, — когато търкулна съчмата в купата, вероятно забеляза, че тя не само се движи по спирала надолу, но и се ускорява, нали?
— Да.
— Колкото по-бързо се движи един обект, толкова по-бавно тече времето върху него. Айнщайн го е доказал още в началото на века. С други думи, можем да кажем, че изкривяването на пространството също така означава и изкривяване на времето. Колкото по-малки са кръговете на движещия се обект, толкова по-бавно минава времето за него.
— Всъщност… — понечи да се намеси Хари.
— Теоремата на Лейман — каза Тед. — Дай на човека възможност, да схване нещата.
— Да бе — кимна Норман. — Дайте на човека възможност да схване.
Тед вдигна купата.
— И така, ако изразяваме всичко това в математически термини, ще стигнем до извода, че изкривената купа не е нито пространство, нито време, а комбинация от двете, наречена пространство-време. Тази купа е пространство-време и обектите, които се движат в нея се движат в пространство-време. Ние не мислим за движението по този начин, но това е което се случва с тях.
— Така ли?
— Така. Да вземем за пример бейзбола.
— Идиотска игра — подхвърли Хари. — Мразя спорта.
— Разбираш ли от бейзбол? — Тед попита Норман.
— Да.
— Добре. Представи си, че батерът отправя директен удар към играча в центъра. Топката лети почти по права линия, в продължение на около половин секунда.
— Така.
— А сега си представи, че батерът подава параболична топка към същия играч. Топката се издига нагоре и после пада, като лети пет-шест секунди преди централния да я хване.
— Добре.
— Сега, пътищата на двете топки — директната и параболичната, за нас са съвсем различни. Но и двете топки се движат съвсем еднакво в пространство-времето.
— Не — учуди се Норман.
— Да — рече Тед. — И ти го знаеш. Да предположим, че ти казвам да изпратиш параболична топка до централния играч, но тя да стигне до него за половин, а не за шест секунди.
— Това е невъзможно — възрази Норман.
— Защо? — Просто ще я удариш по-силно.
— Ако я ударя по-силно, тя ще излети по-високо и ще падне по-далече.
— Ами ако те помоля да отправиш директен удар и топката да лети шест секунди преди да стигне целта?
— И това няма да мога.
— Правилно — кимна Тед. — Значи не можеш да накараш топката да върши онова, което искаш. Съществува строга закономерност, която определя пътя на топката през времето и пространството.
— Ами да. Защото Земята има гравитация.
— Така. А ние вече се споразумяхме, че гравитацията това е изкривяване на пространство-време, подобно на изкривената купа. Всяка бейзболна топка на Земята трябва да се движи по същата крива на пространство-времето, също както тази топка се движи по кривината на купата. Погледни — той сложи портокала обратно. — Ето я Земята. А ето ги батерът и централният играч — той постави два пръста на срещуположните страни на портокала. А сега, опиташ ли се да търкулнеш лагера от единия пръст до другия, ще откриеш, че трябва да се съобразяваш с кривината на купата. Или ще го плъзнеш леко и тогава той ще премине близо до портокала, или трябва да го засилиш по стената, за да се спусне от другата страна. Именно това представлява твоят бейзбол — движение в изкривено пространство-време.
— Май че схванах — рече Норман. — Но какво общо има всичко това с пътуването във времето?
— Виж, ние си мислим, че гравитационното поле на Земята е мощно — като паднем ни боли — но в действителност, то е доста слабо. Почти несъществуващо. Така че пространство-времето около Земята не е много изкривено. Много по-изкривено е около Слънцето. В някои части на вселената е силно изкривено и там могат да се наблюдават най-различни промени във времето. Ако вземем за пример някоя черна дупка…
Той внезапно млъкна.
— Да, Тед? Черна дупка?
— О, Божичко — възкликна Тед.
Хари намести очилата си и рече:
— Тед, може би за пръв път в живота си имаш право.
Двамата придърпаха един лист хартия и започнаха да драскат по него.
— Едва ли е Шварцшилдова дупка…
— Не, не. Трябва да се върти…
— …кинетичната инерция ще осигури…
— …така не можеш да доближиш сингуларната…
— …не, защото приливните сили…
— …ще те разкъсат на парчета…
— Но ако само се потопиш под вероятностния хоризонт…
— Възможно ли е? Дали биха посмели?
Двамата потънаха в мълчание, погълнати от изчисленията.
— Какво общо има тук черната дупка? — попита Норман. Но те не го чуваха вече.
Говорителят изпращя. Разнесе се гласът на Барнс:
— Внимание. Говори капитанът. Искам всички да се съберат незабавно в съвещателната стая.
— Ами ние сме в нея — рече Норман.
— Веднага, казах.
— Вече сме там, Хал.
— Това е всичко — рече Барнс и говорителят замлъкна.