Метаданни
Данни
- Серия
- Патрик Кензи и Анджела Дженаро (5)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Prayers for Rain, 1999 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Наташа Янчева, 2003 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Денис Лихейн
Заглавие: Сянка в дъжда
Преводач: Наташа Янчева
Година на превод: 2003
Език, от който е преведено: английски
Издание: второ (грешно указано първо)
Издател: СББ Медиа АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Ропринт ЕАД
Коректор: Гергана Драйчева
ISBN: 978-954-399-077-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8068
История
- — Добавяне
В съня си имам син. Той още няма пет годинки, но гласът му и умът му са на петнайсетгодишен. Седнал е до мен, препасан здраво с колана, крачетата му едва стигат до ръба на седалката. Возим се в голяма стара кола, воланът в ръцете ми е колкото велосипедна гума. Пътуваме в късна декемврийска утрин с цвят на хром. Някъде в покрайнините сме, южно от Масачузетс и северно от Мейсън Диксън Лайн — може би Делауер или южната част на Ню Джърси. В далечината, отвъд изкормените след жътвата полета, застинали под последния сняг, стърчат изрисувани в червени и бели квадрати силози. Около нас няма нищо, освен полята и далечните силози, неподвижна вятърна мелница, опъналата се с километри телефонна жица, блеснала от покрилия я лед. Никакви други коли, никакви хора. Само синът ми, аз и тъмносивият път, извил се сред замръзналите стърнища.
Синът ми се обажда:
— Патрик?
— Да.
— Денят е хубав, нали?
Поглеждам навън, в неподвижната сива утрин, в тихата прозрачност. Отвъд най-далечния силоз от един комин се точи тънка струйка белезникав дим. Макар че не мога да видя къщата, си представям топлината в дома с комина. Даже усещам аромата на нещо, което се пече във фурната, виждам черешовите греди с цвят на мед, наредени по тавана на кухнята. От ръкохватката на печката виси престилка. Усещам колко е хубаво там вътре, в тази декемврийска утрин. Обръщам очи към сина си и казвам:
— Да, хубав ден.
А той се обажда:
— Ще караме цял ден. Ще караме цяла нощ. Няма да спрем никога, нали?
— Точно така — отговарям.
Синът ми поглежда през прозореца и казва:
— Татко?
— Да?
— Нали наистина никога няма да спрем?
Обръщам глава към него, очите му, вперени в мен, са моите собствени очи.
— Добре, никога няма да спираме.
Той благодарно мушва ръчичка в моята.
— Ако спрем, ще останем без въздух.
— Да, точно така.
— А ако останем без въздух, ще умрем.
— Вярно е, ще умрем.
— Не искам да умираме, тате.
Прекарвам ръка по меките му коси.
— И аз не искам.
— Значи — никакво спиране!
— Никакво, приятелче. — Усмихвам се. Усещам аромата на кожата му, на косата му, мирис на новородено, но в тялото на петгодишно дете. — Никога няма да спрем.
Той се обляга назад и заспива с опряна в ръката ми буза. Отпред тъмносивият път се е прострял през скучните бели поля, ръката ми на волана е лека и сигурна. Шосето се е опнало пред очите ми, знам, че продължава хиляди километри напред. Падналият наскоро сняг шушне, когато вятърът го отвява от полята и го върти на мънички вихри, които се размазват в предната решетка на колата.
Никога няма да спрем. Никога няма да излезем от тази кола. Бензинът ни няма да свърши никога. И няма да огладнеем. Колко е топло тук, в колата… Синът ми е до мен. Защитен е, аз — също. Няма да спрем да се движим. Аз няма да се уморя. Не, никога няма да спрем.
Пътят се простира пред мен открит и безкраен.
Синът ми повдига глава от ръката ми и пита:
— Къде е мама?
— Не знам.
— Обаче всичко е наред, нали?
— Разбира се, че е наред. Заспивай.
И той заспива отново, а аз продължавам да карам.
И двамата изчезваме, щом се събуждам.