Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Бейб Леви (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Marathon Man, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
4,3 (× 4 гласа)

Информация

Сканиране
Еми (2021)
Разпознаване, корекция и форматиране
VeGan (2023)
Допълнителна корекция
NMereva (2023)

Издание:

Автор: Уилям Голдмън

Заглавие: Маратонецът

Преводач: Любов Жонкова Георгиева

Година на превод: 1993

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: Издателство „ЖАР“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1993

Тип: роман (не е указано)

Националност: американска (не е указано)

Печатница: ДФ „Балкан прес“ — София

Редактор: Анна Иванова

Технически редактор: Симеон Айтов

Художник: Слав Даскалов

Коректор: Росица Йорданова

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15173

История

  1. — Добавяне

8.

Баби извади старата си пишеща машина марка „Ремингтън“ и започна да чука по нея.

Док? Това съм аз, затова по-добре седни. Искам да ти кажа, че това е важно, невероятно, все едно е нарушено равновесието ми.

„О, боже мой! — ще си помислиш ти. — Та той отново се е влюбил, моето малко братче още веднъж се е влюбило безпаметно“.

Точно така.

Док, Док, не зная откъде да започна.

(Ти ще кажеш: започни от предните й зъби и с това, как темето й, покрито с рядка коса, блести на лунните лъчи.)

Грешиш.

(Няма им нищо, нито на косата, нито на зъбите? Странно. Последната имаше малко повече кичури коса от кътниците си. Нямаше цици, но беше голям акъл. Ти какво избираш, три цици или голям акъл?)

Не искам нито едното, нито другото. Върви по дяволите.

(А може би е била шампионка по хокей на трева в училище? Да, има прасци като на Бранко Нагурски или рамене като Лари Кжонска, но и хубаво лице като най-добро постижение.)

Седни на задника си и ме послушай — познавам се с нея повече от седмица и с всеки изминал ден, когато отивам да я взема от жилището й, мисля, че полудявам, никоя не е била така страхотна като нея, и с всеки изминал ден тя става все по-страхотна, по-нежна, по-божествена, съвършена, безпогрешна, неопетнена, утопична, ненадмината, безупречна, възвишена.

Не казвам цялата истина. Бледнея пред нея.

(Може би ще кажеш: „Трябва да те заведа бързо на психиатър в болницата на Менингър“.)

Но нека да започна с недостатъците й: името й, трябва да призная, е Елза Опел.

(Няма нищо лошо в това, веднъж имах кола марка „Опел“.)

Тя е на моите години. Швейцарка е и учи за медицинска сестра.

(Погледни нещата от хубавата им страна, нали не е стюардеса.)

Без грешка е. Направо може да ти се завърти главата.

Навремето ми течаха лигите по момичетата на моите приятели. Ти не знаеш какво е да гледаш как другите негодници се облизват по твоята.

(Искаш да кажеш, че твоята е толкова хубава, че може да ти потекат лигите? Това ли искаш да ми подскажеш? Няма нищо нередно в това да се лигавиш. Слюнката може да се използва само за това. Тя има ограничено действие, просто е слюнка. Някои други пречки за встъпване в брак? По-добре кажи ми ги още сега. А може би има глава като топлийка? Не беше ли се забъркал в любовна афера в колежа в Денисън, когато се оказа, че главата й е като топлийка?)

Всеки прави грешки. Но не и този път. О, господи, Док, ще бъде фантастично, ако си помръднеш задника и дойдеш, за да се срещнеш с нея. Ню Йорк не е далеч оттук. Искам да видя как ще ти се завие свят. Наистина искам. Виж, не съм ти казал още нещо.

(Добре, е хайде, смажи ме, предавам се.)

Не само аз я обичам, но и тя ме обича. Да, наистина е така. Тя е едно хубаво, хубаво, сладко момиче, непретенциозно и чувствително. И тя ме обича. След всички тези самотни години сега душата ми прелива. Всичко това написа:

Баби