Метаданни
Данни
- Серия
- Торбарите (1)
- Включено в книгите:
-
- Оригинално заглавие
- The Carpetbaggers, 1961 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Ивайла Нецова, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 9 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Харолд Робинс
Заглавие: Торбарите
Преводач: Ивайла Нецова
Издател: Издателска къща „М-Л“
Година на издаване: 1992
Тип: роман
Печатница: „Полипринт“ АД — Враца
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9797
Издание:
Автор: Харолд Робинс
Заглавие: Торбарите
Преводач: Ивайла Нецова
Издател: Издателска къща „М-Л“
Година на издаване: 1992
Тип: роман
Печатница: „Полипринт“ АД — Враца
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9800
История
- — Добавяне
3.
Макалистър направи необходимите корекции в договора и го подписахме. Минаваше четири и половина, когато излязохме във фоайето. Запътих се към асансьора, когато Еймос Уинтроп ме потупа по рамото.
Не ми се щеше да разговарям с него.
— Не може ли да почакаме до сутринта, Еймос? — попитах аз. — Трябва да поспя.
Лицето му придоби многозначителен израз. Тупна ме добродушно по рамото.
— Зная какъв сън те чака, момко, но това е важно.
— Нищо не може да бъде чак толкова важно.
Вратата на асансьора се отвори и аз пристъпих към него. Еймос се вмъкна след мен. Операторът започна да затваря вратата.
— Минутка — спрях го аз.
Вратата се отвори и аз излязох.
— Добре, Еймос — казах, — за какво става дума?
Отидохме и седнахме на една кушетка.
— Имам нужда от още десет хиляди — каза той.
Изгледах го. Нищо чудно, че бе фалирал. Харчеше ги по-бързо, отколкото ги печатаха.
— Какво стана с парите, които получи за акциите? Лицето му се смути.
— Отидоха — каза той. — Знаеш колко много дългове имах.
Знаех. Той дължеше на всички. След като се беше разплатил с всичките си кредитори и бившите си съпруги, едва ли беше останало нещо от петдесетте хиляди. Започнах да съжалявам, че съм го включил в сделката преди малко, но бях мислил, че ще бъде в състояние да допринесе нещо за компанията. Навремето бе един от най-добрите авиоконструктори в страната.
— Твоят договор не ти дава право на такива аванси — казах аз.
— Зная — отвърна той. — Но това е важно. Няма да се повтори, обещавам ти. Касае се за Моника.
— Моника? — изгледах го аз. Почваше да става интересно. — Каква е работата?
Той заклати глава.
— Искам да я пратя при майка й в Англия. Голямо бреме ми е. Не мога да я контролирам вече. Тайно се вижда с някакъв тип, и ако още не се е чукала с него, скоро ще го направи.
Задържах за миг погледа си върху него. Чудех се дали не ме изнудва деликатно. Може би вече беше научил и искаше по този начин да ми даде да разбера.
— Знаеш ли кой е?
Поклати глава.
— Ако знаех, бих го убил! — каза разпалено. — Такова сладко, невинно дете като нея.
Запазих безразличния си израз. Любовта е сляпа, а родителите са още по-слепи. Дори измамник като Еймос, с цялата си опитност, не беше по-ловък от факира Джо Доукс от помона.
— Говорил ли си с нея?
Той поклати отново глава.
— Опитах, но тя не пожела да ме изслуша. Знаеш какви са децата в днешно време. Всичко научават в училище и нищо не можеш да им кажеш. Когато беше на шестнайсет години, намерих пакет порнографски снимки в чантата й.
Трябвало е тогава да я спре. Закъснял бе с около три години. Сега тя беше на деветнайсет и сама си водеше хорото.
— Хора като теб никога не се учат.
— Какво трябваше да направя? — разпалено ме запита той. — Да я държа заключена в стаята ли?
Поклатих глава.
— Трябваше да се опиташ да й бъдеш баща.
— Откога стана такъв експерт? — ядоса се той. — Не би говорил така, ако имаше собствени деца.
Бих могъл да му обясня. И аз бях имал баща, прекалено зает с работата си. Но се чувствувах много уморен. Изправих се.
— Какво става с парите? — настоя той.
— Ще ти ги дам — казах аз. Изведнъж ме обзе някакво отвращение. За какво ли ми бяха нужни хора като него? Те бяха като пиявици. Лепнеха ли се веднъж, не те пускаха вече. — Всъщност, ще ти дам двадесет и пет.
Израз на удивено облекчение премина по лицето му.
— Наистина ли, Джонас?
Кимнах.
— При едно условие.
За пръв път в очите му се появи предпазливост.
— Какво имаш предвид?
— Искам оставката ти.
— От „Уинтроп Еъркрафт“? — гласът му беше недоумяващ.
— От „Корд Еъркрафт“! — казах натъртено аз.
Цветът започна да се изгубва от лицето му.
— Но… но аз съм основал самолетната фабрика. Зная всичко по нея. Тъкмо разработвах един самолет, който съм дяволски сигурен, че армията ще…
— Вземай парите, Еймос — казах студено аз. — С фабриката е свършено. — Тръгнах към асансьора. Влязох вътре и операторът затвори вратата под носа му.
— Нагоре ли, мистър Корд? — попита ме той.
— Все нагоре — казах уморено аз.
Моника лежеше напреки на леглото, полузаспала, с горната част на пижамата ми. Отвори очи и ме погледна.
— Всичко добре ли мина?
Кимнах.
Тя ме наблюдаваше, когато си захвърлих ризата на един стол.
— Какво искаше татко?
Измъкнах се от панталона и улових долната част на пижамата, която тя ми хвърли.
— Току-що си подаде оставката — казах аз, като изритах гащетата и навлякох пижамата.
Тя се изправи в леглото с разширени от изненада очи.
— Наистина ли?
Кимнах.
— Чудя се защо ли?
Погледнах я.
— Каза, че имало нещо общо с теб. Че искал да отдели повече време да ти бъде баща.
Тя ме изгледа и избухна в смях.
— Ех, дявол да го вземе — каза. — Цял живот мечтаех да ми обръща малко повече внимание и сега, когато вече не ми е нужен, изведнъж му се приисква да играе на татко.
— Не ти ли е нужен вече?
Тя поклати глава.
— Не. Никога! — бавно каза тя. Стана от леглото и положи глава на гърдите ми. Гласът й беше като поверителен детски шепот. — Сега вече не, след като имам теб. Ти си всичко за мен — баща, брат, любовник.
Бавно погалих меката й кестенява коса. Обзе ме внезапен прилив на съчувствие. Знаех колко самотен може да бъде човек на деветнайсет години.
Очите й бяха затворени, а под меката бяла плът бяха двете синкави, уморени кухини. Притиснах леко устни към челото й.
— Ела в леглото, дете — казах нежно аз. — Почти е съмнало.
Заспа веднага, положила глава на рамото ми, а шията й се бе наместила в извивката на ръката ми. Дълго не можах да заспя. Лежах загледан в притихналото лице, докато слънцето се показа и заля стаята.
По дяволите Еймос Уинтроп! По дяволите Джонас Корд! Проклинах всички мъже, които бяха презаети и егоисти и все пак — бащи на децата си.
Започнах да чувствувам как умората се просмуква в мен. Полузаспал я усетих как се раздвижва до мен и топлината на дългото й грациозно тяло се преля в мен. Сънят дойде. Тъмният, като беззвездна нощ, прекрасният сън.
На следващата вечер сключихме брак в малкия параклис в Рено.