Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The sun also rises (Fiesta), 1926 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Димитри Иванов, 1964 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 15 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Диан Жон
- Разпознаване и корекция
- vasko_dikov
Издание:
Автор: Ърнест Хемингуей
Заглавие: И изгрява слънце
Преводач: Димитри Иванов
Година на превод: 1964
Език, от който е преведено: Английски
Издание: Второ
Издател: Издателство „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1980
Тип: роман
Националност: Американска
Печатница: ДПК „Димитър Благоев“
Излязла от печат: юли 1980 г.
Редактор: Красимира Тодорова
Художествен редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Божидар Петров
Художник: Александър Поплилов
Коректор: Радослава Маринович
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2620
История
- — Добавяне
Глава III
Беше топла пролетна вечер, Роберт си отиде, а аз останах на терасата на „Наполитен“; здрачаваше се, неоновите реклами светеха, проблясваха червените и зелени сигнали на светофара, тълпата пъплеше по тротоара, край плътната върволица таксита се движеха файтони и копитата на конете потропваха по паважа, по една или на двойки минаваха des poules[1], в очакване някой да им плати вечерята. Забелязах една хубава жена, която мина край масата ми, продължи нагоре по улицата и се загуби, после проследих с очи друга и видях, че първата се връща. Тя мина още веднъж, погледите ни се срещнаха, приближи се и седна при мен. Дойде келнерът.
— Какво ще пиеш? — запитах я аз.
— Перно.
— Вредно е за малки момичета.
— Малък си ти. Гарсон, чаша перно.
— И за мен перно.
— Е? — запита тя: — Тръгнал си да се веселиш?
— Да. А ти?
— Не знам. В този град човек никога не знае.
— Не ти ли харесва Париж?
— Не.
— Защо не отидеш другаде?
— Няма къде.
— Добре си се наредила.
— И още как!
Перно — това е една зеленикава имитация на абсент. Сипеш ли му вода, побелява като мляко. Има вкус на сладниче и повишава настроението, но после настъпва обратна реакция. Седяхме, пиехме перно, а тя изглеждаше недоволна.
— Е, няма ли да ме поканиш на вечеря? — казах аз.
Тя се усмихна и тогава разбрах защо внимава да не се засмее. Със затворена уста беше сравнително хубава. Платих двете чаши и излязохме на улицата. Направих знак на един файтон и кочияшът спря до тротоара. Наместихме се удобно и файтонът потегли плавно по Авеню де л’Опера. Магазините бяха затворени, витрините им светеха, улицата се разстилаше широка, заляна от светлина и почти безлюдна. Минахме покрай редакцията на „Ню Йорк Хералд“ и витрината с многото часовници.
— За какво са всичките тия часовници? — попита тя.
— Показват колко е часът в различните части на Америка.
— Я не се шегувай!
Свърнахме по Рю де Пирамид, прекосихме оживената Рю де Риволи и през тъмната врата влязохме в Тюйлери. Тя се сгуши до мен и аз я прегърнах. Извърна глава в очакване да я целуна. Докосна ме, но аз отстраних ръката й.
— Недей!
— Какво ти е? Болен ли си?
— Да.
— Всички сме болни. И аз съм болна.
Излязохме от Тюйлери пак на светло, минахме над Сена и завихме по Рю де Сен Пер.
— Не трябва да пиеш перно, щом си болен.
— Ти също.
— За мен няма значение. За жените няма значение.
— Как се казваш?
— Жоржет. А ти?
— Джейкъб.
— Това е фламандско име.
— И американско.
— Значи, не си фламандец?
— Не, американец съм.
— Добре, защото не мога да понасям фламандците.
Стигнахме до ресторанта. Извиках на кочияша да спре. Слязохме, но на Жоржет не й хареса.
— Тук не е особено елегантно.
— Не е — съгласих се аз. — Може би предпочиташ „Фойо“? Защо не задържиш кочияша и не продължиш?
Бях я взел със себе си поради смътното сантиментално желание да не вечерям сам. Отдавна не бях вечерял с някоя като нея й бях забравил колко скучно може да бъде. Влязохме, минахме покрай мадам Лавин, седнала на касата, и се настанихме в една стаичка. Когато започна да се храни, Жоржет малко се оживи.
— Тук не е лошо — каза тя. — Не е шик, но можеш да се нахраниш добре.
— По-добре, отколкото у вас в Лиеж.
— Искаш да кажеш Брюксел.
Изпихме още една бутилка вино и Жоржет започна да се шегува. Усмихна се, показа всичките си лоши зъби и чукнахме чаши.
— Ти си добро момче — каза тя. — Жалко, че си болен. Добре се разбираме. Всъщност, какво ти е?
— Раниха ме през войната.
— Ах, тази мръсна война.
Вероятно щяхме да се впуснем в разсъждения за войната, да се съгласим, че тя е наистина бедствие за цивилизацията и без нея би било може би по-добре. Скучаех. Точно тогава някой от другата стая се провикна:
— Барнс! Ей, Барнс! Джейкъб Барнс!
— Един приятел ме вика — казах аз и излязох.
На една голяма маса седеше Брадокс с цяла компания: Коен, Франсис Клайн, мисис Брадокс и неколцина други, които не познавах.
— Идваш да танцуваме, нали? — запита Брадокс.
— Къде?
— На танцовата вечер, разбира се. Не знаете ли, че ги подновихме? — намеси се мисис Брадокс.
— Идваш с нас, Джейк. Отиваме всички — обади се Франсис от другия край на масата. Седеше изправена и се усмихваше.
— Ще дойде, разбира се — каза Брадокс. — Ела да пиеш кафе с нас, Барнс.
— Добре.
— И доведете дамата си — добави засмяна мисис Брадокс. Тя беше канадка и притежаваше типичната за канадците светска непринуденост.
— Благодаря, идваме ей сега — съгласих се аз и се върнах в стаичката.
— Какви са тези твои приятели? — запита Жоржет.
— Писатели и художници.
— Има ги колкото щеш из тия квартали.
— Твърде много.
— Наистина. Все пак някои от тях печелят добре.
— Е, да.
Довършихме вечерята си и допихме виното.
— Хайде — казах аз. — Ще пием кафе с тях.
Жоржет отвори чантата си, огледа се в огледалцето на пудриерата, прекара пухчето по лицето си, начерви си устните и нагласи шапката си.
— Добре — съгласи се тя.
Минахме в другото помещение, което бе пълно с хора. Брадокс и останалите мъже станаха.
— Позволете ми да ви представя годеницата си, госпожица Жоржет Льоблан — заявих аз. Жоржет се усмихна с чаровната си усмивка и ние се ръкувахме с всички наред.
— Да не сте роднина на певицата Жоржет Льоблан?
— Connais pas — отвърна Жоржет.
— Но името ви е същото — настояваше мисис Брадокс със сърдечна непринуденост.
— Не — каза Жоржет. — Нищо подобно. Презимето ми е Хобин.
— Но мистър Барнс ви представи като госпожица Жоржет Льоблан. Не беше ли така? — настояваше мисис Брадокс, която, възбудена от това, че говори френски, не мислеше какво казва.
— Той е глупчо — каза Жоржет.
— А, значи, е било шега — отвърна мисис Брадокс.
— Да — потвърди Жоржет. — Каза го на смях.
— Чу ли, Хенри? — извика мисис Брадокс на мъжа си, седнал на другия край на масата. — Мистър Барнс представи годеницата си като госпожица Льоблан, а всъщност тя се казва Хобин.
— Разбира се, мила. Госпожица Хобин — знам я отдавна.
— Кажете, госпожице Хобин — обърна се към нея на бърз френски Франсис Клайн, която за разлика от мисис Брадокс не изглеждаше нито горда, нито изненадана от това, че от устата й излизат истински френски думи. — Отдавна ли сте в Париж? Харесва ли ви тук? Обичате Париж, нали?
— Коя е тая? — обърна се Жоржет към мен. — Трябва ли непременно да говоря с нея?
Тя се обърна към Франсис, която седеше и се усмихваше, скръстила ръце, изпънала изящно дългата си шия, устните полуотворени, готова да заговори отново.
— Не, не обичам Париж. Тук е скъпо и мръсно.
— Така ли? Аз пък го намирам за необикновено чист. Един от най-чистите градове в Европа.
— А аз го намирам мръсен.
— Колко странно! Може би сте тук отскоро?
— Не съм отскоро.
— Все пак тук има приятни хора. Това не може да се отрече.
— Мили, приятели имаш — обърна се Жоржет към мен.
Франсис не беше съвсем трезва, искаше й се да продължи, но поднесоха кафето, Лавин се приближи с ликьорите, а след това всички станахме и тръгнахме за танцувалния клуб на съпрузите Брадокс.
Танцувалният клуб се оказа — „bal musette“[2]. Пет вечери в седмицата в него танцуваха работниците от квартала при Пантеона, а веднъж седмично беше танцувален клуб. В понеделник вечер беше затворено. Когато пристигнахме, нямаше никого, освен един полицай, седнал до вратата, жената на съдържателя зад бара и той самият. Когато влизахме, дъщеря му слизаше по стълбата. В салона бяха наредени дълги пейки и маси, а в дъното беше дансингът.
— За съжаление посетителите закъсняват — забеляза Брадокс. Дъщерята на съдържателя се приближи и ни запита какво ще пием. Баща й седна на висока табуретка до дансинга и засвири на акордеон. Около единия му глезен имаше низ звънчета и свирейки, той отмерваше такта с крак. Всички започнаха да танцуват. Беше горещо и се върнахме на масата запотени.
— Господи! — възкликна Жоржет. — Тук човек може да стане вир-вода!
— Горещо е.
— Просто ужас!
— Свали си шапката.
— Това е добра идея.
Някой покани Жоржет на танц и аз се отправих към бара. Беше наистина много горещо и акордеонът звучеше приятно в топлата вечер. Изпих една бира до самата врата, където полъхваше хладина от улицата. От горната страна на стръмната улица се зададоха две таксита. И двете спряха пред вратата. От тях слязоха група младежи — някои с блузи, други по ризи. От вратата излизаше сноп светлина и аз различавах ръцете им и току-що измитите им къдрави коси. Полицаят до вратата погледна към мен и се усмихна. Те влязоха. Жестикулираха, разговаряха, правеха гримаси и в светлото преддверие се виждаха белите им ръце, къдравите коси и бледите им лица. С тях беше и Брет. Изглеждаше чудесно и напълно в средата си.
Един от тях забеляза Жоржет и каза:
— Гарантирам, че тая е професионална проститутка. Ще танцувам с нея, Лет, можеш да ми се полюбуваш.
— Не прекалявай — отвърна високият тъмнокос Лет.
— Бъди спокоен, драги — отвърна русият с косата на вълни. И на всичко отгоре с тях беше Брет.
Ядосах се много. Не знам защо, те винаги ме ядосват. Знаех, че минават за забавни и човек трябва да ги приема с известно снизхождение, но изпитвах желание да замахна и да ударя някого от тях, който и да е, само за да стресна тези надменни позьори. Вместо това излязох на улицата и изпих една бира в съседния бар. Бирата беше лоша и за да променя вкуса в устата си, изпих чаша коняк, който беше още по-лош. Когато се върнах, дансингът беше претъпкан и Жоржет танцуваше с високия русокос младеж, който се кълчеше, наклонил глава на една страна, вперил очи нагоре. Щом музиката спря, покани я друг, пак от тяхната компания. Бяха я монополизирали. Разбрах, че всички ще танцуват с нея. Такива си бяха винаги.
Седнах на една маса. Там беше и Коен. Франсис танцуваше. Мисис Брадокс доведе някого и го представи — Роберт Прентис. Изгряващ млад романист, живеел в Ню Йорк, а идвал от Чикаго. Говореше с лек британски акцент. Предложих му да пием нещо.
— Благодаря ви — каза той. — Току-що допих чашата си.
— Пийте още една.
— Добре, тогава ще пия.
Дадохме знак на дъщерята на собственика и поръчахме два коняка.
— Чух, че сте от Канзас сити — каза той.
— Да.
— Намирате ли Париж забавен?
— Да.
— Наистина?
Бях малко пиян. Не пиян в истинския смисъл на думата, но достатъчно, за да не се церемоня.
— Да, дявол го взел — казах аз. — Нима вие не?
— О, колко ви отива да сте ядосан — каза той. — Бих искал й аз да имам това качество.
Станах и се отправих към дансинга. Мисис Брадокс ме последва.
— Не се сърдете на Роберт — каза тя. — Той е още съвсем дете.
— Не се сърдя. Само се боя да не повърна.
— Годеницата ви има голям успех — каза мисис Брадокс, обърнала глава към танцуващите, където беше Жоржет, прегърната от високия с тъмната коса, когото наричаха Лет.
— Нали? — казах аз. — Наистина.
Приближи се Коен.
— Хайде да пием, Джейк — подкани ме той. Отидохме до бара. — Какво ти е? Изглеждаш ми нещо угрижен.
— Нищо. Просто всичко това ми е противно.
Към бара се приближи Брет.
— Здравейте, приятели.
— Хелоу, Брет — отвърнах аз. — Защо не си пияна?
— Никога вече няма да се напивам. А сега, човек може ли да получи от вас едно бренди със сода?
Тя стоеше с чаша в ръка и аз забелязах, че Роберт Коен я гледа. Предполагам, че така е гледал и неговият съотечественик, когато е видял обетованата земя. Разбира се, Коен беше доста по-млад. Но в очите му се четеше същото очакване на човек, видял онова, което му се полага.
Брет беше дяволски хубава. Носеше тънък плетен пуловер и пола от спортен плат, а косата си бе сресала назад по момчешки. Оттук започна всичко. Тялото й беше изваяно във форми — изящни като корпуса на състезателна яхта, и вълненият пуловер не скриваше ни една от тях.
— В чудесна компания си, Брет — казах аз.
— Знаменити са, нали? А ти, драги-, къде я намери?
— В „Наполитен“.
— И прекара чудесна вечер, така ли?
— Божествена.
Брет се засмя.
— Не правиш хубаво, Джейк. Това е обида за всички нас. Погледни, там са Франсис и Джо.
— Това е специално за Коен.
— Имаме нелоялна конкуренция — засмя се Брет отново.
— Ти си необикновено трезва.
— Да, нали? Въпреки че в компания като тази човек може да пие съвсем безнаказано.
Започна нова мелодия и Роберт Коен се поклони:
— Бихте ли танцували с мен, лейди Брет?
Брет му се усмихна.
— Обещах този танц на Джейкъб — засмя се тя. — Името ти звучи съвсем библейски, Джейк.
— А следния? — запита Коен.
— Тръгваме си — каза Брет. Ще ме чакат в Монмартр.
Танцувайки, погледнах през рамото на Брет и видях Коен до бара. Той продължаваше да я гледа.
— Още една твоя жертва — обърнах се аз към Брет.
— Не ми говори за това. Бедният. Едва сега забелязах.
— Защо не — продължих аз. — Предполагам, че ти е приятно да увеличаваш списъка.
— Не говори глупости.
— Така е.
— Дори и така да е. Какво от това?
— Нищо — казах аз. Танцувахме под звуците на акордеона, а някой свиреше на банджо. Беше горещо и аз се чувствувах щастлив. Минахме покрай Жоржет, която танцуваше с друг от същата компания.
— Какво те е прихванало да я доведеш?
— Не знам, ей така.
— Ставаш глупаво романтичен.
— Не, скучно ми е.
— И сега ли?
— Сега не.
— Хайде да се махнем оттук. Нея има кой да я забавлява.
— Искаш ли?
— Щях ли да ти предложа, ако не исках?
Напуснахме дансинга, свалих сакото си от закачалката и го облякох. Брет стоеше до бара, Коен говореше с нея. Отидох до бара и поисках плик. Жената на собственика намери един. Извадих от джоба си банкнота от петдесет франка, сложих я в плика, залепих го и го подадох на жената.
— Ако момичето, с което дойдох, пита за мен, ще й предадете това. Ако излезе с някого от тези господа, ще го задържите, за да ми го върнете — поръчах аз.
— C’est entendu, monsieur[3] — каза жената. — Вече си тръгвате? Толкова рано?
— Да.
Запътихме се към вратата, Коен продължаваше да говори на Брет. Тя се сбогува и ме хвана под ръка.
— Лека нощ, Коен — казах аз. Застанахме пред вратата и се огледахме за такси.
— Ще трябва да се простиш с тези петдесет франка — каза Брет.
— О, да.
— Няма таксита.
— Можем да отидем пеша до Пантеона, а там ще намерим.
— Хайде да влезем в съседния бар, ще пием нещо и ще изпратим да ни извикат такси.
— И до отсрещния тротоар не би отишла пеша.
— Стига да можеше.
Влязохме в бара и аз изпратих келнера за такси.
— Готово — казах аз, — избягахме от тях.
Стояхме облегнати на бара, мълчахме и се гледахме. Келнерът се приближи и каза, че колата ни чака навън. Брет стисна здраво ръката ми. Дадох на келнера един франк и излязохме.
— Къде отиваме? — запитах аз.
— О, кажи му да ни поразходи.
Казах на шофьора да кара към парк Монсури, влязох и затворих вратата. Брет се отпусна в ъгъла и затвори очи. Седнах до нея. Колата рязко потегли.
— О, мили, колко съм нещастна! — каза Брет.