Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Детективи с машина на времето (6)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Das Rätsel des Orakels, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Повест
Жанр
Характеристика
Оценка
5,5 (× 8 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
Еми (2012)
Допълнителна корекция и форматиране
Xesiona (2012)

Издание:

Фабиан Ленк. Загадката на оракула

Немска. Първо издание

ИК „Фют“, София, 2008

Редактор: Илияна Владимирова

Илюстрации: Алмуд Кунерт

ISBN: 978-954-625-538-9

История

  1. — Добавяне

Вик в нощта

На следващия ден приятелите постоянно имаха неприятното усещане, че ги следят. Дори за миг не останаха сами. През цялото време с тях беше Теодор, който им възлагаше задачи, а и участваха в церемониите в оракула. Освен това трябваше да донесат дърва за огъня в адитона и да полеят свещеното маслиново дърво.

Едва вечерта жрецът ги освободи:

— Веднага в леглата — разпореди той. — Утре ни чака още по-напрегнат ден. И може би най-после ще бъдем удостоени с височайшето посещение, което отдавна чакаме.

Децата се прибраха в стаичката си. През прозореца видяха как Теодор се скри в съседната сграда, където живееха жреците.

— Чисто е — каза Леон. — В теб ли е вълната, Юлиане?

— Разбира се, но как ще излезем от светилището? На стражите сигурно им е наредено да не ни пускат навън.

— Прав си — отвърна Леон. — Значи ще трябва да използваме друг път. — Момчето се шмугна през вратата и потъна в мрака, който обгръщаше храмовете. Юлиан, Ким и Кия го последваха. Отправиха се към най-близката порта. Както очакваха, пред нея се разхождаше добре въоръжен хоплит.

— И сега какво? — прошепна Юлиан.

— Виждате ли маслиновото дърво зад стената? Клоните му минават над нея — тихо каза Ким. — Ако имахме въже…

Леон и Юлиан веднага се досетиха. Върнаха се на бегом в къщата за гости и я претърсиха. Най-после в един ъгъл Леон откри дълго въже, което му напомни за най-големите им лудории в родния Зибентан. Приятелите успяха да се покатерят върху стената, без да ги забележат. Размотаха въжето и го провесиха през един клон. След това по ствола на дървото се спуснаха от другата страна на стената. Кия беше най-бърза.

— Имаме късмет — каза Леон, когато се приземиха успешно. — Това е второто дърво, което ни помага тук.

Кия поведе малкото шествие. Стигнаха до агората, където цареше весело оживление. До тях достигаха откъслечни разговори, почти всички бяха свързани с предстоящото посещение на Александър.

Приятелите се втурнаха по стръмната улица надолу, скоро и последните къщи на града останаха зад гърба им.

Но ето, че Кия спря и се обърна.

— Пристигнахме — каза Ким и се засмя. Обаче, като видя широко отворените очи на котката, момичето изведнъж стана сериозно. Кия се взираше към пътя, който се губеше в тъмнината. Ушите й бяха наострени, опашката й леко потреперваше.

— Какво има? — попита я Ким и си пожела да има нейния остър поглед, защото тя самата различаваше само малка част от пътечката и очертанията на няколко дървета. — Има ли някой зад нас, Кия?

Чу се сърцераздирателно мяукане. Ким хвърли ужасен поглед към Леон и Юлиан:

— Смятате ли, че ни преследват? — попита тя нервно. — Да не би да е Андротион?

— Не знам — колебливо отговори Юлиан. — Много е тъмно…

— Не се плашете — опита се да ги успокои Леон. — Може би нещо друго е изплашило Кия. Някакво животно например. Да вървим.

Той се наведе към Кия и я погали по главата. Котката отново измяука.

Приятелите мълчаливо продължиха да вървят в нощта, потънали в мислите си.

Не след дълго пред тях изплува, като голяма черна канара, къщата на пастира. Приятелите се скриха зад висок храст близо до нея. Неочаквано в един от прозорците се появи светлина — Ситалк си беше вкъщи.

— Виждате ли овцете? — попита Ким.

— Не — прошепна Леон. — Но сигурно са в кошарата до къщата. Нека погледнем.

Зад тях нещо изсвистя. Беше като силен удар от камшик. Приятелите изплашено се обърнаха, но не видяха нищо друго, освен тъмнина. Кия направи гърбица и изфуча.

— Няма никой — каза Леон и след това додаде тихо: — Да идем при кошарата.

Така и направиха. Щом усетиха хора, животните се скупчиха край оградата. Може би се надяваха да получат храна, но децата усилено се взираха в малкото стадо. За щастие точно в този момент иззад облаците се показа луната и стана по-светло.

— Ето я черната овца — възбудено прошепна Ким и посочи едно дребно животно в края на стадото.

— Чудесно. — Леон беше доволен. — Трябва пак да поговорим със Ситалк. Той ни излъга!

— Да не бързаме — спря приятелите си Юлиан. — Вълната, която намерихме при извора, може да е от друга овца. Да не изключваме възможността в Делфи да има и други черни овце.

Леон подръпна крайчеца на ухото си:

— Може и така да е. Но смятам, че трябва да опитаме. Освен това нямаме други следи. Ще изненадаме Ситалк и ще видим какво ще стане.

Юлиан се съгласи. Приближиха се до вратата и почукаха.

Ситалк отвори с маслена лампа в ръка:

— Какво искате пак, в името на Пан[1]? — ядосано попита той.

— Покажи му вълната, Юлиан — хладно отвърна Леон.

Юлиан извади вълната изпод туниката си.

— Е, и какво? — Ситалк понечи да затвори вратата.

— Почакай — извика Леон. — Става въпрос за Ирини. Тя изчезна безследно при извора. Там намерихме и тази вълна. Тя е от черна овца. Беше ли при извора, когато изчезна Ирини?

Ситалк направи крачка напред и сложи пръст върху устните си:

— По-тихо! Жена ми не трябва да чуе. Тя е много приказлива — прошепна мъжът. След това заведе децата в маслиновата горичка до къщата. В тъмнината дърветата изглеждаха мрачни и зловещи. — Да, бях при извора — призна Ситалк. — Но кой ви изпраща?

— Никой — отвърна му Леон. Той се радваше, че планът му успя. — Ние намерихме вълната и кръвта при извора и искаме да разберем какво се е случило.

Пастирът кимна. Върху челото му заблестяха капчици пот. Той трескаво се огледа.

— Страх ли те е? — попита Юлиан. — От кого?

Ситалк поклати глава:

— Не ме е страх… Е, добре. Бях при извора онази сутрин. Нахраних овцете, както обикновено, поседнах за малко, докато дялках едно конче от дърво за моя внук — по устните му пробягна усмивка. — И тогава дойде тя, Ирини. Хубаво момиче. Изми се на извора и дори не ме забеляза. И тогава…

Ситалк не довърши изречението си.

— И тогава?

Пастирът нервно потриваше дланите си:

— Появиха се конници… Като изневиделица… И се нахвърлиха върху Ирини.

В този момент Кия изфуча. Приятелите се обърнаха и се взряха в тъмнината. Сърцата им щяха да изхвръкнат от гърдите. За момент им се стори, че нещо се движи между дърветата.

— Какво е това? — произнесе Ким, останала без дъх.

От всички страни, безмълвно и стремително, се приближаваха сенки. Ким се видя заобиколена от едри, маскирани фигури.

— Спасявайте се! — изкрещя Ситалк и панически се спусна да бяга. За миг пастирът изчезна в горичката. Леон, Юлиан и Ким се канеха да побегнат след него, но в този момент котката се стрелна точно в противоположната посока. Децата се поколебаха за секунда, обаче усетът им подсказа, че трябва да последват Кия. Котката беше открила пролука в редиците на нападателите. С бързи скокове тя се втурна между маслиновите дръвчета и се скри в храстите. Приятелите се хвърлиха на земята и пълзешком се провряха след нея в гъсталака. Тръните раздираха ръцете и краката им.

Земята край тях се разтресе от тежки копита. Огромен кон профуча досами скривалището на децата, които се бяха притиснали плътно едно до друго и се молеха ездачът да не ги открие. Ето че конят, цвилейки, се изправи на задни крака. Затаиха дъх и треперейки наблюдаваха през клоните онова, което става. Маската на конника имаше само една тясна цепнатина, през която можеха да се видят очите му, беше въоръжен с лък и стрели. Оглеждаше се на всички страни — очевидно търсеше децата! След това обърна коня и препусна.

zagadkata_na_orakula_konnik.jpg

Децата въздъхнаха с облекчение:

— Отървахме се на косъм! Браво, Кия!

— Да, още веднъж ни провървя — прошепна Юлиан. — Какво ли става със Ситалк?

В този момент отекна ужасен вик, който смрази кръвта във вените им. Можеха да се закълнат, че това беше гласът на Ситалк. След това над маслиновата горичка се възцари тягостна тишина.

Бележки

[1] Пан — бог на горите, планините, пастирите. Приличал на коза — с тяло, обрасло с косми, с рога, с копита и козя опашка. — Б.пр.