Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от испански
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Последна корекция
NomaD (2011 г.)
Източник
litclub.com

За мен дъхът на твойто лоно,

дъх на магнолия сумрачна.

За никой друг такава жертва —

като колибри любовта ти

между зъбите затрептяло.

 

Хиляди кончета персийски

върху челото твое лунно бълнуваха

четири нощи, докато талията твоя,

топяща снегове, обяздвах.

 

Сред кости и жасмин

растеше отмалата на твоя поглед.

Да ти даря, в гръдта си дирех

онези мраморни скрижали, които казват: вечно,

вечно; да бъде вечната градина

на моите предсмъртни мъки телцето твое,

мимолетно, кръвта ти — в мойте устни топла

и с твойте устни помрачени, смъртта ми

нека да ме вземе.

Край
Читателите на „Газела за нечаканата любов“ са прочели и: