Метаданни
Данни
- Серия
- Кентърбърийски загадки (3)
- Включено в книгата
-
Тайната на замъка
Загадката, разказана от Франклина на поклонниците по пътя от Лондон към Кентърбъри - Оригинално заглавие
- A Tournament of Murders, 1996 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Мариана Димитрова, 2001 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,1 (× 23 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Пол Дохърти. Тайната на замъка
Английска, първо издание
Редактор: Боряна Джанабетска
Художник: Христо Хаджитанев, 2001 г.
ИК „Еднорог“, 2001 г.
ISBN 954-9745-35-x
История
- — Добавяне
Разговорът на поклонниците
Франклинът млъкна и огледа притихналите си спътници.
— Кръв и възмездие — обади се Продавачът на индулгенции, като разресваше лененорусата си коса с дългите си, костеливи пръсти. — Кръв и огън — добави той и намигна на Франклина. — Сър, историята ти е странна.
— Той казва истината — внезапно се обади рицарят.
— Какво искаш да кажеш? — извика Батската невяста.
Рицарят само сви рамене и отмести поглед.
— Тази история за обитавани от призраци стълбища, — продължи Батската невяста, — загадъчни черни рицари, отсечени глави, които се търкалят по осветени от луната галерии, обезглавени трупове в заснежените полета? — Тя погледна Франклина. — Съществува ли остров Кроукхърст?
Свещеникът скочи на крака и благочестивото му лице се оживи от възбуда.
— Съществува! Съществува! — извика той. — Сега си спомням. Там имаше tumulus.
— Какво е това? — изсумтя Мелничарят, който беше толкова пиян, че му беше трудно да държи гайдата, която подскачаше в ръцете му, сякаш беше оживяла.
— Гробница — обясни Школарят от Оксфорд, — погребална могила. — Той погледна с присвити очи Бедния свещеник и се зачуди как един тъй бедно облечен човек и очевидно незапознат със светските дела, може да знае подобна дума.
— Точно това казвах — обяви Свещеникът. — Масов гроб. Веднъж, когато бях в Есекс, един събрат свещеник ме подслони. В нощта на Вси светии той каза, че трябва да стане рано и да прочете заупокойна литургия за всички избити, за всички онези, които лежат заровени на остров Кроукхърст. — Той хвърли поглед към Франклина, който беше станал и отиваше към килера, като обяви, че от толкова много говорене е огладнял.
— Ти, сър! — извика Свещеникът.
Франклинът се обърна и поглади брадата си. Беше застанал в сянка, сякаш се опитваше да скрие лицето си от свещенослужителя.
— Беше ли на онзи ужасен остров? — попита Свещеникът и пристъпи към него.
— Просто разказвам една история — отвърна Франклинът, завъртя се на пета и влезе в килера.
— Какво мислиш? — прошепна Ханджията на Джефри Чосър.
— Не знам — отвърна Чосър. — Слушах и се чудех дали това е истина или измислица. Рицарят знае нещо. Пък и когато работех на митниците и определях митото и данъците, чух странна история. Как самият крал отишъл в Кроукхърст. Но не на официално посещение, а тайно; сигурен съм, че сър Годфри е бил с него.
В килера Франклинът беше успял да убеди един послушник да му свали бут шунка, който висеше на куката под гредите. Сега режеше парченца и спретнато ги подреждаше върху оловна чиния. Чу вратата зад него да се отваря и побутна още една монета към сънливия послушник.
— Намери ми малко сирене — каза той — и още от онзи лучен сос.
Послушникът прибра монетата, мърморейки, че всички християни вече са в леглата, но се затътри към склада.
— Знаех, че ще дойдеш — заяви Франклинът, без да си прави труда да вдигне очи. — Много време измина.
— Кой си ти? — попита Църковният пристав и приближи покритото си с брадавици лице към него.
Франклинът се усмихваше, но държеше здраво ножа, чийто връх заплашително сочеше към голямото шкембе на Пристава.
— Веднъж ти подарих живота — промърмори Франклинът. — Не ме принуждавай сега да ти го отнема.
Църковният пристав отстъпи назад.
— Много добри мъже умряха през онзи ден — отвърна той. — Приятелите ми, хора, които ме ценяха.
— Те бяха демони — отвърна Франклинът. — Безбожници, които умряха без Бог.
Той млъкна, когато послушникът се дотътри обратно, понесъл онова, което му беше поръчано. После взе чинията, но не прибра ножа.
— Да се връщаме — меко каза той. — Да се върнем към Кроукхърст и кръвта, която се проля там.