Добре дошли в Моята библиотека!

Нови книги

Нови произведения

31 август 2025

28 юли 2025

19 юли 2025

От литературните блогове

К А М Е Р Т О Н : Откъс от трилогията „Бьорндал“ на Трюгве Гюлбрансен

Ужасната болка от ухапването на кучето измъчваше стария мечок. Беше се раздразнила и старата рана в слабините му. Обхвана го бяс. Какво искаше от него този човек, този убиец? Тласнато от страха и болката, освирепялото животно се изправи рязко и връхлетя върху човека, който се беше навел близо до полуотвесната скала и търсеше следи. С инстинкта на опитен ловец Тургайр Бьорндал предусети нападението на мига и светкавично отскочи назад, за да не бъде тласнат в пропастта, но при това рязко движение изпусна пушката си… и всичко беше изгубено…

Не… още не!

Даже и без пушка, човекът от север продължаваше да бъде опасен противник.

По-бърз от мечока, Тургайр Бьорндал се метна върху него с цялата си сила и ловкост. Заби наведената си глава във врата на звяра, за да елиминира по този начин опасните му челюсти; превил гръб, с присвити крака, цялото му тяло бе могъща маса от мускули, докато с пределна сила на лактите си се опитваше да охлаби ужасната прегръдка на сграбчилия го звяр.

Всичко това продължи миг.

Мечокът ревеше страшно и оглушително, докато разкъсваше със страшните си нокти гърба му, който се окъпа в кръв. Тургайр успя да откопчи едната си ръка и да стигне ловджийския си нож. Насочи го високо към сърцето на животното, заби го с всичката си сила и го завъртя в плътта. Почувства трепване и усети как силата, с която ноктите се забиваха дълбоко в гърба му, отслабва… и всичко приключи.

*

Тургайр се свести – едната му ръка стискаше дръжката на ловджийския нож, а другата се бе впила в косматата шия на мечока.

Погледна бавно към планината.

Жив ли беше или се събуждаше в отвъдното? Да, жив беше. Видя очертанията на тревите, а малките сини камбанки бяха толкова съвършени, като поклащаха нежните си копринени чашки, както часовникът отмерва живота на човек.

Така че той беше жив, а до него лежеше убитият мечок.

Трудна усмивка се плъзна по лицето му. Бе се оказал достоен за предците си.

Въпреки това внезапно го обзе съмнение. Дали беше същият мечок?

Опита се да се изправи, но дълбоките кървящи рани на гърба го измъчваха, а непоносим студ бе вцепенил тялото му.

Все пак успя да се извърне леко към него, за да огледа звяра. Не, не беше ръждивочервен. Искрящи звезди се втурнаха към очите му.

Тогава той се опита да се извърне към другата му страна. Ледени тръпки минаха по обезсиленото му тяло, преди да се осмели да направи необходимото усилие, за да види и другата страна на мечока.

Бавно надигна глава, със затворени очи, застина за миг, след което много бавно ги отвори… и погледна с широко отворени очи.

От другата страна козината беше червено-кафява, дореста като на кон.

Гърбът го измъчваше – болка и студ, тялото му се вледеняваше, но очите му бяха приковани в мечока… и мрачна усмивка се плъзна на устните му.

Всичко беше червено, огнено червено, ослепително… след това притъмня и се спусна мрак.

Появи се кучето, накуцвайки на три крака, като четвъртият висеше счупен. Беше се ударило лошо, падайки в пропастта, но бе успяло с мъчителни усилия да се изкачи отново горе.

Започна бясно да лае, като видя труповете, започна да души около господаря си, но той не помръдваше.

Продължи да обикаля около човека и мечока, махайки бясно с опашка, после спря, сякаш изненадано от подозрителното мълчание на човека, и виенето му огласи горите и вечността.

На разсъмване на другия ден едно куцо куче мина нещастно през селото в равнината и изчезна на север, по пътя към Бьорндал.

Същия ден една каруца с черен кон, в която бяха двама мъже и кучето, с бясна скорост дойде от север и мина през селото. След като поразпитаха, намериха дома на енорийс­кия свещеник на Бьо и влязоха в двора му.

Бяха двама млади мъже. Единият беше строен и гъвкав, със светла кожа като ясен летен ден, а другият беше по-възрастен и по-мургав. И двамата бяха високи и с решителен поглед.

Оставиха коня и каруцата в Бьо и се заизкачваха към гората с кучето.

Привечер бдителните обитатели на Бьо забелязаха същите младежи да се връщат откъм ливадите.

Вървяха един зад друг, носеха тежък товар.

Накрая влязоха в двора и сложиха товара си грижливо на земята. Старецът от Бьо се приближи колебливо и плахо.

На земята беше прясно одрана меча кожа, като кожата откъм лапите бе завързана за два дълги кола, за да бъде използвана. Кожата на стария мечок имаше странен блясък от едната страна.

В нея бе положен трупът на ловеца на мечки, когото бяха видели да минава през Бьо предишния ден. Дясната му, вече вкочанена ръка, стискаше здраво широк къс ловджийски нож. Ръката и острието на ножа беше почерняло от засъхнала кръв. В юмрука на лявата му ръка имаше кичур меча козина.

Лицето му беше като желязо, а устата бе застинала в сурова усмивка.

– Бил е нещастен лов – рече старецът от Бьо, просто за да каже нещо.

Младежите не отговориха, свели поглед надолу.

Старецът им предложи храна, но те просто поклатиха глави.

Сложиха товара си в каруцата, без да пожелаят помощ, и потеглиха на север.

След случилото се започнаха ли жителите на селото в равнината да гледат с по-различни очи на хората от горите на север? Може да се очаква такова нещо, но не и от хората от селото в равнината.

За тях беше унизително, че един мъж от север беше толкова смел, дори бе пожертвал живота си, за да ги избави от един звяр, в който се бе вселил дяволът.

Смелостта му бе позор за тях и затова скоро в душите им се загнезди омраза, в следствие на което обитателите на селото в равнината бързо забравиха героизма, а срамът ги насърчаваше да злословят и клеветят всеки и всичко, намиращи се на север.

За следващите поколения, които израснаха, бе създадена една легенда за случилото се, според която хората от Бьорндал са опасни и кръвожадни убийци на животни.

И на хора…

Минаха години, без да има някакво нашествие на мечки в селото в равнината.

Наистина, от време на време изчезваше по някоя овца през лятото или бяха откривани следи от мечка, но подобно нещо се случваше рядко през изминалите години.

Но с течение на времето хората от север все повече и повече преминаваха с натоварените си каруци през селото в равнината, пътувайки на юг, и местните научаваха по нещо за живота и хората в Бьорндал. В селото в равнината се научиха да различават отдалеч конете и хората от там.

Щом зърнеха дорести коне, знаеха, че са от Хамарбьо, а черните бясно препускащи коне, които местните гледаха със зяпнал поглед, със сигурност бяха на Стария Бьорндал.

Трябва да се отбележи, че имението на Стария Бьорндал ставаше все по-силно.

Това вгорчаваше живота на мнозина.

Завистта винаги съществува и процъфтява в човешките души.

Човешката библиотека : Каним ви на: Академия за писатели и преводачи Uni-Fi (07.12.2025 – октомври 2026… и отвъд :)

Пишещи и превеждащи приятели, След Китен 2011, Велинград 2012, Велинград 2013, Китен 2013, Велинград 2014, Слънчев бряг 2014, Велинград 2015, Мелник 2015, Редактилниците в София 2016 (първа и втора), Слънчев бряг 2016, Кранево 2020, Крайморие 2021, Родопите 2022 и Крайморие 2023 ви каним на: Академия за писатели и преводачи Uni-Fi   Това… май е ново. […]

Източник

Първи впечатления от последно прочетеното : Войната на Калибан (Експанзията 2) - Джеймс С. А. Кори

Шекспир има пиеса на име "Бурята" и в нея има чудовище, което се казва Калибан. Това го научих от Уикипедия след края на книгата, в която, изненадващо, понятието Калибан не се срещаше никъде. От супер яката корица на Артлайн пък можете да разберете коя е най-важната човешка фигура в този роман - Боби. При максимална краткост в книгата става дума за чудовище и марсианка-командос. С това искам да се обърна към другите автори и издатели - ето, вижте как се прави, толкова ли е трудно? Дали няма футуристични оръжия, нов важен спътник след Ерос, който да си изпати от ново проявление на протомолекулата, и реки от кръв? 

Джеймс Кори са сериозни типове, уважаеми братя и сестри. Основни неща, които са вълнували приматите през хилядолетията, могат да бъдат и достоверна движеща сила дори във футуристичен роман, който се развива ту на Ганимед, ту на Земята, ту из Пояса - идеализъм, алчност, любов, раздяла, саможертва, егоизъм, властолюбие, предателства, смелост, страх, страх, страх.

„Войната на Калибан“ разказва за това какво последва след сблъсъка на заразения от протомолекулата Ерос с Венера. Как на Ганимед едновременно изчезна дъщеричката на Пракс и се появи черно чудовище, което разкъса и войниците не ООН, и тези на Марс. Разбира се, Джим и екипажът на „Роси“ пак бяха в центъра на събитията, но този път към тях се притуриха и Авасарала, и марсианската командоска Боби, за които авторите имат необуздани от нищо трезво планове.

Една от фразите, които пробиха дупка в напоследък и без това прекалено порестото ми съзнание, е „гравитационен кладенец“.

Не сте чели нищо от „Експанза“? Ако чак толкова ви мързи, поне изгледайте сериала.

Читателите казват

За „Убийствен чар “ от Джули Гарууд

Всички книги на тази авторка са абсолютно еднотипни, на моменти чак е досадно. Главният герой винаги е космат (отвратително), а девойката в повечето случаи е с лунички (колко очарователно, но доскучава). За секс сцените няма и да започвам, ако не са претупани, то ще бъдат без никакво въображение. Скуууууккккааа!

От форума

Преводи • Търся преводач

Здравейте, търся преводач на статии в онлайн списание от български на английски. Ето това е адресът му. :D https://www.daibau.bg/spisanie Моля при интерес да се свържете с мен на лично съобщение.

Статистика: Пуснато от ivankars — 21 ноември 2025, 18:35


Техника за четене • Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?

Оказа се, че в SA Dictionary е имало и синонимен речник в текстов формат. Набързо го претрансформирах в DSL и няколко други формата, включително .dic:

https://www.upload.ee/files/18817677/__ ... __.7z.html

Статистика: Пуснато от nyakoybg — 20 ноември 2025, 00:09


Техника за четене • Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?

Имам молба към тези, които все още четат тази тема: тъй като не разполагам с такова хардуерно устройство, ви моля да опитате и след това да споделите резултата дали се отваря някой от ей тези речници (извлечени са с Universal Extractor от някогашния легендарен многоезичен речник Polyglot7, при това от премиум-версията му - STX):

https://www.upload.ee/files/18817294/Dicts.7z.html

Архивът включва: българско-немски, българско-английски, българско-френски, българско-гръцки, българско-италиански, българско-руски, българско-испански, български тълковен, българско-турски, немско български - обща лексика, икономически и IT; немско-английски, английско-български - обща лексика и IT, английско-немски, френско-български, гръцко-български, италианско-български, руско-български, испанско-български и турско-български речник.

Още два, извлечени от SA Dictionary (българско-английски и английско-български):

https://www.upload.ee/files/18817390/SA ... BG.7z.html

Още един английско-българско-английски, извлечен от AEnglish Dictionary:

https://www.upload.ee/files/18817397/AE ... BG.7z.html

Благодаря предварително на отзовалите се!

Статистика: Пуснато от nyakoybg — 19 ноември 2025, 21:53


Системата на библиотеката • Re: Chitanka Info Архив и Локален Сървър (2025-08-31)

Извинявам се за невежеството, свалих chitanka-content.zip свалих и PHP Desktop (под Уин10 съм), но не знам какво да правя нататък.
Целта ми е да направя Off line компютър на бащата с вградена читанка.

Статистика: Пуснато от yaspasov — 14 ноември 2025, 19:18


Потребителски въпроси • Нови книги

Все още има непрочетени хубави книги в библиотеката, но от 31 Август не са се появявали нови.
Има ли обяснение гореопоменатото състояние, което да достигне до обикновените четящи?
Благодаря предварително за евентуалния отговор.

Статистика: Пуснато от Stas Kirov — 12 ноември 2025, 04:55


Техника за четене • Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?

Техника за четене • Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?

Реших да се поровя по-надълбоко. Оказа се, че има наличен конвертор от StarDict към XDXF, а оттам и към .dic по начина, който съм описал по-горе. Естествено, не всичко върви гладко - на първите два речника, които се опитах да конвертирам, при втория кръг (от XDXF към .dic) даде, че има незатворен xml таг, след което следва срив на програмата. Третият обаче се конвертира. Моля някой със съответната буца (четец демек) да каже работи ли, или всичко е само виртуално и визуално. При пробата на конвертирания в XDXF файл на настолния GoldenDict всичко работи, ама нататък...

Конверторът е тук:

https://linguae.stalikez.info/dwnld.php

След изтегляне на първия и третия файл, инсталиране на първия, разархивиране на третия, стартиране на изпълнимия Python-файл в архива и последващо стартиране на вече инсталираната програма взе че ми намери речниците в директорията на GoldenDict и тръгна. Някои от другите речници не се отварят - изписва грешка за грешен MIME тип.

Та:

Българско-английски речник - Емил Станчев:

https://www.upload.ee/files/18783089/Bu ... v_.7z.html

Българско-английски речник - Ивайло Кънев:

https://www.upload.ee/files/18783175/BG ... ev.7z.html

Българско английски речник. Пише, че автор е Гео Милев. :D

https://www.upload.ee/files/18783176/BG-EN.7z.html

Български тълковен речник:

https://www.upload.ee/files/18783177/Bu ... ry.7z.html

Немско-български речник... Христо Смирненски. :roll:

https://www.upload.ee/files/18783187/DE ... ki.7z.html

kaikki.org Bulgarian-English:

https://www.upload.ee/files/18783192/ka ... sh.7z.html

Especially for Terry English-Bulgarian:

https://www.upload.ee/files/18783196/Es ... BG.7z.html

Freedict + Wiktionary DE-BG:

https://www.upload.ee/files/18783212/Fr ... BG.7z.html

Freedict + Wiktionary EN-BG:

https://www.upload.ee/files/18783216/Fr ... BG.7z.html

Freedict + Wiktionary RU-BG:

https://www.upload.ee/files/18783217/Fr ... BG.7z.html

И най-доброто за накрая: тълковен речник от Apple:

https://www.upload.ee/files/18783219/__ ... le.7z.html

Два речника от базата данни на сайта dict.cc:

- българско-немско-български:

https://www.upload.ee/files/18783234/di ... BG.7z.html

и българско-английско-български:

https://www.upload.ee/files/18783235/di ... BG.7z.html

Ако някой иска други езици - има, макар и не в такова количество.

Статистика: Пуснато от nyakoybg — 09 ноември 2025, 21:24


Съобщения за грешки из сайта • Re: Объркани имена на автори

Е. Е. Док Смит и Е. Е. Смит (Трябва Е. Е. Смит да се пренесе в Е. Е. Док Смит)
Андре Нортън и Ендрю Нортън (Трябва Ендрю Нортън да се пренесе в Андре Нортън)
Тези са оправени.

Луис Паджет не може да се оправи, защото системата не позволява да се добавят две личности към един псевдоним.
При Хал Клемент - не открих Хол Клемент в Библиоман. Явно е оправено вече.

Статистика: Пуснато от moosehead — 05 ноември 2025, 10:19