Метаданни
Данни
- Серия
- Разследванията на инспектор Ким Стоун (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Evil Games, 2015 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Златка Миронова, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- sqnka (2022 г.)
Издание:
Автор: Анджела Марсънс
Заглавие: Игри на злото
Преводач: Златка Миронова
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: Еднорог
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман (не е указано)
Националност: английска
Излязла от печат: 31.05.2019 г.
Редактор: Боряна Джанабетска
Редактор на издателството: Издателство „Еднорог“
Художник: Христо Хаджитанев
ISBN: 978-954-365-229-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/12963
История
- — Добавяне
Четиринайсет
Ким хвърли на бюрото последния доклад.
— Таксиджии, шофьори на автобуси, съседи — кръгла нула! Намушкват човек на улицата и никой не чул и не видял!
— Все пак имаме и други показания… — Брайънт се зарови в документите на бюрото си.
— Да бе, някакъв осемнайсетгодишен, пиян и надрусан, смята, че видял някой да седи на стената зад автобусната спирка точно преди единайсет и петнайсет.
— Само дето последният автобус е минал във…
— Не бих го нарекла жизненоважна улика. Човек седи до автобусната спирка.
Брайънт въздъхна.
— Може чукалата да са виновни.
— Какво?
Брайънт взе своята чаша и тази на Ким и пристъпи към кафемашината.
— Миньорите вярват в едни феи, които наричат „чукалата“. Те живеят в забоите и, ако се ядосат, крият инструментите на миньорите, крадат свещите, плашат ги, като изскачат иззад купчините въглища и изобщо правят куп поразии. Никой никога не ги е виждал, но няма миньор, който да се съмнява в съществуването им.
— Много ни помагаш! Значи да търсим фея с крилца…
— И с кухненски нож в ръка, ако съдим по раната — добави Досън.
— Според предварителния оглед фатална е била първата рана: острието е пробило белия дроб.
Телефонът звънна. Ким не му обърна внимание. Вдигна Брайънт.
— Значи убиецът е замахнал от долу нагоре или защото си е разбирал от работата, или защото е бил значително по-нисък от жертвата. Останалите рани са в резултат от гняв или ярост.
— Началник…
Ким се извъртя към сержанта.
— Какво?
— Възможното оръжие на убийството пътува насам.
— Къде са го намерили? — попита инспекторката, а умът й бързаше да добави парченцето нова информация към цялостната картина.
— В запустелия парцел на Дъдли Роуд. Някакъв тип гледал коне там.
— Край пътя, който води към…
— Лай — потвърди Брайънт.
— И към дома на Рут Уилис.