Пиер Корней
Лъжецът (4) (Комедия)

Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Le Menteur, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Пиеса
Жанр
Характеристика
Оценка
6 (× 1 глас)

Информация

Корекция и форматиране
NomaD (2023)

Издание:

Заглавие: Театър на френския класицизъм

Преводач: Паисий Христов

Година на превод: 2021-2022

Език, от който е преведено: френски

Издание: първо и второ

Издател: Читанка

Година на издаване: 2023

Тип: сборник

Националност: френска

Редактор: Весела Генова

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/19309

История

  1. — Добавяне

Трето действие

Първа сцена

Дорант, Алсип, Филист

 

ФИЛИСТ

Какво доказахте дотук, юнаци смели?

730 Че всеки би могъл във боя да спечели…

Добре, че включи Бог във спора ви и мен,

така че ни един от вас не бе ранен.

Все пак ви разтървах и тъй като сте квит,

пред вас ще споделя, че чувствам се честит.

 

ДОРАНТ

735 Не ми е по сърце с друг да деля мегдан,

а тоз конфликт не бе със нищо оправдан.

Алсип, не ме мъчи! Ти можеш ли ми каза

защо бе този гняв, защо бе таз омраза?

Дали клеветник ме пред тебе накова?

740 Бих искал пред Филист да изясним това.

 

АЛСИП

О, всичко знаеш ти.

 

ДОРАНТ

                                Напротив. Аз се чудя

с какво ненавист в теб могъл съм да възбудя?

 

АЛСИП

Добре! Увъртане в тоз случай е излишно:

от две години аз съм влюбен, ала скришно,

745 нещата са наред и ми надежди дават,

но засега поне във тайна те остават.

Но таз, която се закле в любов пред мен

и с чара си държи сърцето ми във плен,

ти си завел на бал — със песни, с угощение —

750 и причини на мен неистово мъчение.

Понеже със това лош номер ми скрои,

завръщането си нарочно ти прикри,

а днеска, за очи, реши да си признаеш

и своя подъл жест пред мен да оправдаеш.

755 Учудвам ти се. Аз почти съм убеден,

че нещо лошо си подготвил против мен.

 

ДОРАНТ

Ако във мене ти все още се съмняваш,

не бих те аз възпрял в тоз дух да продължаваш,

пък кой е прав, кой крив — дано се разбере!

760 Ала понеже ме познавате добре

и двамата, пред вас открито заявявам,

че таз, която бях поканил на забава,

си има мъж и тя отскоро е дошла

по работа в Париж. Затуй не би могла

765 да бъде днес една от вашите познати.

Алсип, безпочвена остава ревността ти.

 

АЛСИП

Но щом е тъй, Дорант, то аз съм възхитен,

че мнимият конфликт е вече разрешен.

 

ДОРАНТ

Приятелю, друг път недей да хващаш вяра

770 на слухове, че те бели ще ти докарат,

и щом като държиш във нещо да сполучиш,

ще трябва най-напред добре да го проучиш.

Е, сбогом. Вярвай в мен.

Втора сцена

Алсип, Филист

 

ФИЛИСТ

                                        Въздиша той по нещо…

 

АЛСИП

За мен, след туй тегло, май идва по-зловещо.

775 Но кой могъл е таз вечеря да предложи?

Кого ли да виня? Какво да предположа?

 

ФИЛИСТ

Среднощните игри — за други те били са.

Знам, че ви свързва плам любовен със Клариса,

обаче пажът ви зле информиран бил

780 за празника и той затуй ви заблудил.

От него зная аз, че вашата любима

била на гости у Лукреция. Но има

една подробност тук: слугата, който скитал

по тез места, не бил видял, че Иполита

785 и Дафне преди туй в дома й били влезли.

Едва по-късно той съгледал, че излезли

две дами от тоз дом, с лица полузакрити.

Тогаз си наумил да тръгне по следите

на дамите и без да разбере кои са,

790 той предположил, че Лукреция с Клариса

решили са таз нощ да идат на забава,

и, без да ще, Ликас невярна вест ви дава:

видял бил дами как към кораба припират

и музиканти чул как пеят и как свирят…

795 Но стига съм ти с тез подробности дотягал,

нали разбра, че те съвсем не те засягат,

че твойта мила в тоз момент е сладко спяла

и веселби не е ни чула, ни видяла.

 

АЛСИП

Как съжалявам, че на своята любима

800 аз дигнах лют скандал, без тя вина да има.

 

ФИЛИСТ

Е, аз ще ви сдобря, ала не ще отмина

и факта, че Дорант бе втората причина

за спора с твоята възлюбена, защото

той вред разказвал как подготвил пиршеството,

805 как бил цял месец тук инкогнито и още,

че с дама някаква на срещи ходел нощем.

А всъщност онзи ден в Париж пристигнал той

и тъкмо тази нощ прекарал във покой.

 

АЛСИП

Ами гощавката?

 

ФИЛИСТ

                        Лъжа е, без съмнение.

810 Или пък той на сън е давал угощение.

 

АЛСИП

В контактите си с мен Дорант, за своя чест,

достойнство и кураж показвал е до днес.

Достойнството не се поддържа със лъжи.

Ако мъжът е смел и искрен, той държи

815 на думата си и пороците презира,

а за най-лош порок лъжата той намира.

Дорант не е лъжец.

 

ФИЛИСТ

Да, прям е по природа,

но и послъгва, щом открива в туй изгода.

Така че в случая не се предоверявай,

820 от добротата ни все тъй се възхищавай,

но гледай да не се окажеш в заблуждение.

Я представи си туй предълго угощение,

концерта със заря, отрупаната маса…

Че как това било стъкмено за два часа?

825 Та Бог ли на Дорант склонил е да изпрати

нарочни кухненски вълшебни апарати?

Тоз, който като нас на тез лъжи се хваща,

за доверчивостта прескъпа дан ще плаща.

Аз лично схванах, че Дорантовите глуми

830 са в разрез несъмнен с Клитоновите думи.

А ти?

 

АЛСИП

        Понеже бях от ревност заслепен,

повярвах, а това бе гибелно за мен.

Но стига с тоз Дорант и с дързостта му низка,

че трябва прошка от Клариса да поискам.

835 Дано отвърне ми с великодушен жест!

 

ФИЛИСТ

Я остави на мен да действам, но не днес,

а утре. Трябва тъй да й предам нещата,

че да ме слуша тя със радост във душата.

Навярно в тоз момент все още е сърдита

840 и би те срещнала с омраза ядовита.

 

АЛСИП

Филист, като че взе да ми просветва вече…

Май с Изабела тя се мярка надалече,

но по-добре ще е да я не срещам гневна —

да се не смее тя след туй на мойта ревност.

Трета сцена

Клариса, Изабела

 

КЛАРИСА

845 Да идем, Изабел, Лукреция да срещнем.

 

ИЗАБЕЛА

Защо да бързаме? Туй никак не е спешно.

Тя има според мен респект голям към вас,

щом онова писмо стъкмено бе завчас.

 

КЛАРИСА

И аз, щом нужно е, не бих се колебала.

850 Ти от балкона й Жеронт да си видяла?

А неговият син, от татко си прехвален,

тоз непознат води с мен разговор разпален.

 

ИЗАБЕЛА

И на Лукреция Дорант посочих аз.

Жеронт се готвеше да тръгне и тогаз

855 Сабина, щом видя сина му, бързешката

въпросното писмо му пъхна във ръката.

 

КЛАРИСА

Но, Изабела, той си служи със лъжи.

 

ИЗАБЕЛА

Отдавна от таквиз лъжци светът гъмжи.

Единствен ли Дорант, тоз ученик наглед,

860 придавал си е вид на кавалер напет?

Стотици са онез, които имат мания

да казват, че били на фронта във Германия;

със плам говорят те за битки страховити,

за поражения и за коне убити,

865 а пък извън Париж безмълвно се спотайват.

Те газетарските прийоми поназнайват,

за очевидци се представят и рисуват

сраженията тъй, като че ги сънуват.

Според Дорант, щом са девойките сърцати,

870 най-често падат си по храбрите солдати,

та дама като вас за идол да го смята

с перо на шапката, а не с перо в ръката.

Със цел да ви плени, той много се натиска

да мине за такъв, какъвто му се иска;

875 Намислил е на вас чаровен да се стори

и е решил с език учтив да ви говори.

 

КЛАРИСА

В измамите Дорант е спец със свой тертип —

след като метна мен, преметна и Алсип,

а той, ревнивецът, втълпил си бил в главата,

880 че на гуляй с Дорант била съм край реката.

Не знам кой би могъл на туй да хване вяра,

а ето че Алсип вини ме в изневяра.

След срещата с Дорант той цяла нощ не мигнал

и даже луд скандал подир това ми вдигна.

885 Говори ми за бал, за танци и за песни,

и за богат гуляй със ястия чудесни,

които ред по ред поднесли на софрата.

От притеснение ме заболя главата.

 

ИЗАБЕЛА

От туй съдете, че обича ви Дорант

890 и че постъпил е нечестно, но с талант,

та пред Алсип да ви изложи, и тогаз,

от ревност обладан, да скъса той със вас.

И същевременно се сетил да предвиди

къде, кога и как баща му да се види

895 с баща ви, та до брак нещата да докарат,

понеже със Алсип успял бил да ви скара.

Бащата на Дорант разбрал се е с баща ви,

а щом обича ви синът и ви се нрави,

то всичко е наред.

 

КЛАРИСА

                                Не ща подобен ред…

 

ИЗАБЕЛА

900 Сърцето ви нима не ще такъв късмет?

 

КЛАРИСА

Ако като късмет таз хитрост оценяваш,

на другите лъжи каква оценка даваш?

Та той е сключвал брак, без никой да го знае.

Баща му си признал пред татко, че се кае

905 за случилото се, и изчервил се даже.

 

ИЗАБЕЛА

„Голям измамник бил!“ — и аз така ще кажа.

Със набор от лъжи, ей тъй за забавление

той мами, без да е с коварно намерение.

Във случая не бих могла да кажа аз

910 каква изгода той извлякъл би от вас.

Но за какво ще си говорите сега

и как ще свършите — със смях или с кавга?

 

КЛАРИСА

Как бих се радвала, ако се той смути…

 

ИЗАБЕЛА

Дваж по-добре ще е от срам да се гнети.

 

КЛАРИСА

915 От любопитство бих желала да се видим.

Но погледни — към нас в тъмата някой иде.

Я у Лукреция с мен влез — ако това е

Дорант, той нас ще ни със сигурност познае.

Нали изпратих му писмо от нейно име.

920 Е, за резерва аз все пак Алсип си имам —

за случилото се не е той в неведение

и вярвам, че не е във лошо настроение.

Четвърта сцена

Дорант, Клитон

 

ДОРАНТ

Според писмото тя очаква ме сега

и тук.

 

КЛИТОН

        Тъй каза ми и старият слуга.

925 Красавица е тя… Със сигурност се знае,

че е от виден род — баща й съдия е.

Щом и Лукреция прибягва до лъжата

тъй, както вие, дваж ще вкусим от шегата.

Да има тя такъв талант поне за час,

930 кълна се, че от смях ще си умра тогаз.

Ех, ако можеше в решителни моменти

като лисица тя с чалъм да ви изменти.

Как бих се насладил на номера̀ двустранни!

 

ДОРАНТ

Тоз ценен божи дар е само за избрани.

935 Тук трябва остър ум и такт да притежаваш,

не бива да грешиш и да се изчервяваш.

В тоз миг отваря се прозорецът й. Виж.

Пета сцена

Клариса, Лукреция и Изабела, на прозореца;

Дорант и Клитон, под прозореца.

 

КЛАРИСА, на Изабела

Ти трябва, Изабел, най-щателно да бдиш.

 

ИЗАБЕЛА

Когато вашият старик прекрачи прага,

940 ще ви предупредя, приятелко, веднага

 

Изабела се отдалечава от прозореца и вече не се показва.

 

ЛУКРЕЦИЯ

Той с татко може би беседа дълга има…

Внимавай — говори с Дорант от мое име.

 

КЛАРИСА

Дорант ли е?

 

ДОРАНТ

                        О, да, госпожо. Туй съм аз,

за да живея и умра заради вас.

 

ЛУКРЕЦИЯ, на Клариса.

945 Тъй ще флиртува той и с тебе може би.

 

КЛАРИСА, на Лукреция.

Усилията си излишно ще хаби.

Дали пък по гласа не ще ме разпознае?

 

КЛИТОН, на Дорант.

Гласът ми е познат — Лукреция това е.

 

ДОРАНТ, на Клариса.

От миналото бих изтрил без капка жал

950 тез дни, в които аз не съм бил ваш васал.

Не зная как без вас живял бих занапред…

За мен туй значи смърт или живот триклет.

Една предълга смърт. Та как да не желая

да съм ваш верен роб! Как да не го призная!

 

КЛАРИСА, на Лукреция.

955 Той, драга, и на теб все тази песен пее.

 

ЛУКРЕЦИЯ, на Клариса.

И чувства, и лъжи безспир пред всяка сее.

 

ДОРАНТ

Обричам свойте дни на ваше подчинение

и в жертва бих ги дал на вас без съжаление.

Госпожо, вярвам, че не ще се въздържите

960 тежненията си на мен да доверите?

 

КЛАРИСА

Бях мислила да ви направя предложение,

но виждам вече, че това ми намерение

не ще се сбъдне.

 

ДОРАНТ

                                Как? Кой може да оспори,

че аз на този свят за вас бих всичко сторил?

 

КЛАРИСА

965 Дори да сключим брак, макар че сте венчан?

 

ДОРАНТ

Да съм венчан? Ах, кой мошеник обигран

си прави таз шега, измисли таз измама?

 

КЛАРИСА

От вас по-обигран измамник?

 

ЛУКРЕЦИЯ, на Клариса.

                                                        Явно няма.

 

ДОРАНТ

Не лъжа никога… Ако тъй някой смята…

 

КЛАРИСА

970 Не смятайте, че съм наивна, глуповата.

 

ДОРАНТ

Ако ви лъжа, гръм да тресне мойто тяло…

 

КЛАРИСА

Лъжецът се кълне за щяло и не щяло.

 

ДОРАНТ

Ако сте имали за мен не лошо мнение

и го подлагате в момента на съмнение,

975 ще ви докажа аз без капка колебание,

че за съмнение не виждам основание.

 

КЛАРИСА, на Лукреция.

Изглежда искрен… Как с наивитет прикрива

той свойта същина нахална и лъжлива!

 

ДОРАНТ

За да ви убедя, изказвам днес и тук

980 аз своя твърд обет да стана ваш съпруг.

 

КЛАРИСА

Поели бихте тоз обет пред триста дами.

 

ДОРАНТ

Издигате със тез слова значимостта ми

и множество мъже ще си умрат от завист.

 

КЛАРИСА

Каква отплата да очаква наглостта ви?

985 Млад мъж, представящ се за славен генерал,

чул само дрънкане на чаши и цимбал.

Откакто е в Париж един ден само мина,

а казва, че берял тук лаври от година;

мъж, който цяла нощ в леглото си е спал,

990 а пък се хвали, че богат банкет е дал,

и брак е сключил, пък се пише за ерген.

Ха казвайте, че бил той искрен и почтен.

Какъв е този мъж? — вас искам да попитам.

 

КЛИТОН, на Дорант.

Успеете ли, за изкусен ще ви считам.

 

ДОРАНТ, на Клитон.

995 Добре ще наредя нещата, нямай страх.

На Клариса.

Вините ме в лъжи, но цел си има в тях,

един ден и на вас полезни ще се сторят.

За най-парливата днес искам да говоря.

Брак имам, но е мним: тоз номер един ден

1000 ще бъде и от вас самата одобрен.

Заслужих си чрез тоз подход гнева ви аз,

ала причината, госпожо, бе във вас.

 

КЛАРИСА

Как тъй във мен?

 

ДОРАНТ

                                Така. Тогаз не виждах как…

 

КЛИТОН

Май някаква лъжа ще съчините пак

 

ДОРАНТ, на Клитон.

1005 Ще ти изтръгна аз нахалния език.

На Клариса.

Решил бях ваш слуга до сетния си миг

да бъда, но тогаз не бе възможно — друга

баща ми искаше да взема за съпруга.

 

КЛАРИСА, на Лукреция.

Я, ново двайсет. Чуй!

 

ДОРАНТ

                                        Лукреция, с тоз ход

1010 целях да се отдам на вас за цял живот.

С измисления брак аз исках да попреча

на туй, което бе скроил баща ми вече.

Упреквайте ме, че показвах се неверен,

и ме наричайте коварен, лицемерен,

1015 но моята душа на вас се е отдала.

Не заслужавам ли поне за туй похвала?

В един ярем със вас аз искам да се впрегна

и всеки друг хомот тогаз ще пренебрегна.

Уверен, че добре със вас ще се получи,

1020 реших се да твърдя, че с друга брак съм сключил.

 

КЛАРИСА

Сърдечният ви плам е лумнал твърде рано,

съмнението ми във вас е оправдано.

Как тъй в душата ви ще лумне буен плам,

след като вие ме познавате едвам?

 

ДОРАНТ

1025 Аз знам, че майка ви оставя ви сираче,

че вашият баща известен е с това, че

бидейки съдия, се радва за момента

на десетхилядна осигурена рента,

че брат ви е убит при тежки боеве,

1030 че вашата сестра се Юлия зове.

Кажете ми сега добре ли ви познавам?

 

КЛАРИСА, на Лукреция.

Добре е осветлен — надежди с туй ти дава.

 

ЛУКРЕЦИЯ, на себе си.

Дано!

 

КЛАРИСА, на Лукреция.

Я по-добре да вникнем в таз история.

На Дорант.

С вас за Клариса бих желала да говоря:

1035 един приятел ваш държи да ви попитам

дали тя за жена ще му подхожда.

 

ДОРАНТ

                                                        Считам,

че ме изправяте пред ново затруднение.

Душата си открих за вас със намерение

да ви покажа, че за мним брак ви говорих,

1040 за да се отърва от друг. Това аз сторих,

защото моето сърце за вас гори,

а за Клариса днес не сещам се дори.

 

КЛАРИСА

Но вие, според мен, изглеждате преситен:

Клариса има чар и е от род елитен;

1045 ако Лукреция прекрасна ви се вижда,

и при Клариса куп поклонници прииждат.

 

ДОРАНТ

Но от недъг, уви, тоз чар кларисин страда.

 

КЛАРИСА

В какво е тоз недъг?

 

ДОРАНТ

                                        В туй, че не ми допада.

Та аз бих предпочел веднага да замина

1050 за Турция и брак да сключа със туркиня.

 

КЛАРИСА

Пък аз чух, че сте я държал днес за ръката

и за любов сте й говорел шепнешката…

 

ДОРАНТ

Кой ли подлец пред вас скалъпил е това?

 

КЛАРИСА

Подлецът се закле във своите слова.

 

ДОРАНТ

1055 О, Боже!…

 

КЛАРИСА, на Лукреция.

                        Чу ли го?

 

ДОРАНТ

                                                Да пукна тук тозчас,

ако съм днеска бил със друга освен с вас!

 

КЛАРИСА

Това безочие, как бих го изтърпяла

след туй, което съм и чула, и видяла?

Та вие лъжете, кълнете се без мяра

1060 и нагло искате на вас да хвана вяра.

Махнете се оттук — веднага, незабавно!

В подобни случаи ми става и забавно…

С мнозина като вас така съм си играла,

че удоволствия безброй съм изживяла.

Шеста сцена

Дорант, Клитон

 

КЛИТОН

1065 Уви, видяхте как тоз номер бе разкрит.

 

ДОРАНТ

Наистина, Клитон, усещам се пребит.

 

КЛИТОН

Аз впрочем смятам, че успехът несъмнен е

и приемът, все пак, не бе лош, според мене.

За неудачите виновно бе най-вече

1070 присъствието ми — то всъщност ви попречи.

 

ДОРАНТ

Кой знае? Може би.

 

КЛИТОН

                                Аз най-добре го зная.

 

ДОРАНТ

Със съжаление признавам, че накрая

пропадна моят план.

 

КЛИТОН

А я си представете,

че се открие шанс тоз план да продадете

1075 и срещнете клиент, желаещ да го вземе…

Продайте му това съкровище без време.

 

ДОРАНТ

Защо на моя плам се гледа с подозрение?

 

КЛИТОН

Защото лъжете във всяко изречение.

 

ДОРАНТ

Все правда казвам аз…

 

КЛИТОН

Да, тъй лъжецът смята,

1080 а всъщност все лъжи изригва му устата.

 

ДОРАНТ

Ще проверим дали се правдата запазва,

от друга някоя уста ако се казва.

Но време е за сън. Дано, дордето спим,

провидим със какво и как да убедим

1085 неверниците, че от лунното влияние

зависи тяхното душевно състояние.

И за жената туй важи — мени се тя.

Дано е утрото по-мъдро от нощта.