Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Forever young, 1992 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Маргарита Антонова, 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- helyg (2001)
- Корекция и форматиране
- Epsilon (2022)
Издание:
Автор: Робърт Тайн
Заглавие: Вечно млад
Преводач: Маргарита Антонова
Издател: ИК „Прозорец“ ООД
Година на издаване: 1993
Тип: роман (не е указано)
Редактор: Валери Калонкин
Художник: Кремена Филчева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9075
История
- — Добавяне
Дванадесета глава
Докато Даниел вървеше с възможно най-бързо крачка, Нат и Феликс се бяха излегнали на пода, във всекидневната у Нат и не откъсваха очи от видеоиграта, която играеха.
— Мисля, че лъжеш — каза Нат, като умело работеше с бутоните за управление. На екрана на телевизионния монитор една дълга линия блокчета Тетрис се подреждаха гладко, точно на нужното им място.
— Кълна се. Зъболекарят каза, че не е виждал толкова много кариеси в една уста едновременно и иска да прати проба от слюнката ми в Университета във Вашингтон.
Звънецът на вратата иззвъня и Нат изостави компютъра, за да отиде до вратата:
— Не го вярвам.
— Защо ще го измислям?
Нат отвори предната врата на къщата. Даниел стоеше там и гледаше отчаяно като лунатик във филм на ужасите, косата му беше разчорлена, очите — диви, безразсъдни. Той държеше якето на Нат и го мушна под носа на момчето като му показваше надписа.
— Ти ли си Нат Купър? — попита Даниел.
За секунда или две Нат беше в състояние само да гледа. Той се почувства отмалял и сякаш гуменките му бяха пуснали корени дълбоко в земята, и го заковаваха на място. Очите му се разшириха и изведнъж той скочи право нагоре във въздуха като махаше диво с ръце.
— Това е умрелият човек! — Той мина с викове покрай Феликс и профуча през къщата като снаряд.
За части от секундата Феликс разбра какво става. Скочи на крака и последва приятеля си като крещеше, доколкото позволяваха белите му дробове.
Даниел беше точно по петите им.
— Не съм умрял човек — протестираше той и преследваше двете момчета през къщата.
Нат и Феликс изскочиха от задната врата на къщата и се затичаха, викайки през ливадата. Тичаха обезумели към къщичката на дървото. Закатериха се нагоре по подвижната стълба, като че ли от това зависеше живота им, а паянтовата малка конструкция беше неразрушима крепост, в която Даниел никога нямаше да може да влезе.
Нат измуча от ъгъла:
— Той ще ни убие!
Даниел се качи по стълбата и мушна главата си в колибата. Той беше притеснен колкото децата… а може би и повече. Те най-накрая се опомниха къде са и кое време беше.
— НЕ НИ УБИВАЙ! — извика Феликс.
— Моля! — крещеше Нат. Той се гърчеше на грубите дъски на къщичката, сякаш се опитваше да се промуши през старите дървени летви.
— НЯМА ДА ВИ УБИВАМ! — извика Даниел.
Феликс и Нат изглеждаха решително неубедени от уверенията, които им изказа лунатика с прегракнал глас.
— Няма да ви убивам! — каза Даниел, опитвайки се да модулира гласа си. — Ясно ли е?
Двете момчета бяха толкова ужасени, че не можеха да мръднат. Те просто наблюдаваха Даниел как се опитва да се самоуспокои. Той пое дълбоко дъх:
— Ясно ли е?
Двете момчета кимнаха. Ако се канеше да ги убие изглежда нямаше да го направи точно в този момент. Те имаха най-малко пет ценни минути още от живота си.
— Защо якето ти е у мен? — попита Даниел.
Нат и Феликс едновременно се оживиха, потоци от думи потекоха от тях.
— Отидохме до склада с брата на Феликс. Стивън…
— Моят брат е в резервите и ни остави в колата, а ние се отегчихме…
— … играехме вътре и видяхме това нещо, което взехме за подводница…
— … и ние влязохме вътре да го търсим, а видяхме това нещо и започнахме да се катерим по него…
— … и ние ударихме нещо или още нещо и тогава капакът се отвори…
— … което наистина беше глупост, да се качваме отгоре, а аз предполагам някак си…
— … а Феликс падна отгоре и когато погледнахме вътре, там беше ти…
— … кълна се, че всичко това беше грешка… това е всичко, просто една грешка…
— Вай, вай, вай! — каза Даниел, дигайки ръцете си нагоре, сякаш да се предпази от тази лавина от думи. — Добре. Почакайте за миг.
Прекъснати, и двете момчета спряха да говорят.
— Добре, — каза Даниел — само ти… — той посочи Нат. — Ти ми кажи какво се случи.
Нат си пое дълбоко дъх:
— Играехме си наоколо там, макар че не трябваше да сме там и видяхме онова голямо метално нещо и си представихме, че е миниподводница и я отворихме, а там беше ти. — Той се обърна към Феликс, за да потвърди. — Това е всичко, нали?
Феликс закима силно.
— Точно е.
Даниел изглеждаше дори повече объркан:
— И нямаше охрана? Нито доктори?
— Не, сър! Просто нахвърляни боклуци.
Даниел се опря в стената на къщичката на дървото, осмисляйки току-що получената информация.
— Боклуци? Само боклуци… Трябва да намеря Хари!
— Хари ли? — попита Феликс.
— Един мой приятел.
— Къде живее?
— Не знам… вече.
Нат имаше сигурното усещане, че умрелият човек беше загубил интерес да ги убива:
— Защо не го потърсите в телефонния указател?
Имаше пет фамилии Финли в указателя, но Хари не беше нито един от тях.
— Предполагам, че трябва да говоря с всичките — каза Даниел, като набра първия номер. — Ало, мадам, търся един джентълмен на име Хари Финли. Някога живееше в областта и се надявах, че може да сте роднини… Добре. Ние… благодаря все пак.
Даниел пусна телефона, разстроен, че търсенето на неуловимия Хари не дава резултат. И двамата, Феликс и Нат, седяха на кухненската маса и наблюдаваха всяко негово движение.
— Вие, деца, много объркахте?
— Какво сме направили? — попита Феликс.
— Каша със засекретен военен експеримент.
Нат поклати глава, на лицето му имаше тържествено изражение.
— Не, сър. Това ни е за първи път. И моето име е Нат. Това е Феликс.
— Здрасти — каза Феликс.
— Здрасти — каза Даниел. Той се зачете в указателя и продължи да набира отново.
— Как се казваш? — попита Нат.
— Даниел — каза Даниел. — Ало, сър…?
Феликс разгледа необичайното облекло на Даниел, скъсаните спортни гащета и дамската блуза:
— Знаете ли, ако искате ще открадна дрехи от баща ми… родителите ми са във ваканция в Лас Вегас.
Даниел внезапно се отдръпна от телефона и гледаше объркано:
— Този човек току-що ми каза да оставя съобщение… и после той… изписука в ухото ми.
Нат грабна слушалката от ръката на Даниел.
— Здрасти, тук е Нат. Търся човек на име Хари Финли. Ако знаете как да го намеря, моля, обадете се на 992–4342. Благодаря! — той затвори. — Това е автоматичен телефонен секретар. Едно устройство.
Даниел го гледаше недоверчиво.
— Устройство? Устройство, което отговаря на повикване? Какво, по дяволите, се е случило в последните 50 години?
— Добре — каза Нат — ако искаш мога да ти покажа, но… ти наистина трябва да облечеш други дрехи.
— Да — съгласи се Феликс — знаеш ли, в това зелено и бяло ти изглеждаш като момиче скаут.