Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Pulp, 1994 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Еленко Касалийски, 1997 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,7 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Silverkata (2021 г.)
- Допълнителна корекция
- plqsak (2021 г.)
Издание:
Автор: Чарлс Буковски
Заглавие: Криминале
Преводач: Еленко Касалийски
Година на превод: 1997
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: „Обединени издатели“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1997
Тип: роман
Националност: американска (не е указано)
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/648
История
- — Добавяне
6
На следващия ден се стегнах и се върнах в офиса. Все пак, какво е един детектив без офис?
Отворих вратата и кой мислите седеше зад бюрото ми? Не Селин. Не и Червеният Врабец. А Маккелви. Той ми пусна една мила, лицемерна усмивчица.
— Добро утро, Билейн, разкарваш ли си ташаците?
— Защо питаш? Да не искаш да им метнеш едно око?
— Не, благодаря.
После той почеса своите и се прозя.
— Е, Ники, момчето ми, наемът ти за следващата година беше предплатен от един тайнствен благодетел.
Лейди Смърт, каза някакъв глас в главата ми, си играе с теб.
— Някой, когото познавам ли? — попитах аз.
— Заклех се в честта на майка си да запазя тайна.
— В честта на майка ти? Тя си е играла с повече пуешки шийки от касапина на ъгъла!
Маккелви се изправи зад бюрото.
— Спокойно — казах му, — или ще те правя инвалид.
— Не обичам да се занасят с майка ми.
— Защо не? Половината град го е правил.
Маккелви заобиколи бюрото и се запъти към мен.
— Ела по-близо — казах аз, — и ще ти завра главата в задника.
Той спря. Когато съм ядосан изглеждам страшен.
— Добре — казах аз, — подскажи ми. Този благодетел… беше жена, нали?
— Да. Да. Никога не съм виждал такава сладурана!
Очите му се изцъклиха, но те винаги са си били такива.
— Хайде, Мак, подскажи, кажи ми нещо повече…
— Не мога. Обещах. Заклех се в честта на майка си.
— О, боже — изстенах аз. — Добре, разкарай се от тук, наемът ми е платен.
Маккелви се затътри бавно към вратата. После ме погледна през лявото си рамо.
— Добре — каза той, — но поддържай местенцето чисто и подредено. Никакви купони, никакъв хазарт и никакви мръсотии. Имаш една година.
Той стигна до вратата, отвори я, затвори я и си отиде.