Метаданни
Данни
- Серия
- Котън Малоун (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Venetian Betrayal, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Веселин Лаптев, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 11 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване, корекция и форматиране
- Еми (2019)
Издание:
Автор: Стив Бери
Заглавие: Венецианското предателство
Преводач: Веселин Лаптев
Година на превод: 2008
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2008
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД — Велико Търново
Редактор: Матуша Бенатова
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 978-954-769-172-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7568
История
- — Добавяне
38
Стефани беше озадачена от появата на Малоун. Имаше само един начин той да я открие. Но в момента нямаше време да мисли за това.
— Сега! — заповяда тя, наклонила глава към микрофона на ревера си.
Три изстрела отекнаха над площада. Единият от въоръжените мъже бавно се свлече на плочите. Докато другият търсеше укритие, Стефани и Малоун се проснаха на влажния паваж. Реагирайки като някогашния опитен агент, Малоун светкавично се претърколи под колонадата и стреля два пъти, опитвайки се да изтласка нападателя на открито.
Хората се разбягаха с писъци. На площад „Сан Марко“ настана паника. Малоун скочи на крака и се залепи за влажната колона. Нападателят бе попаднал под кръстосания огън на Малоун и стрелеца на Стефани, заел позиция на покрива на сградата от северната страна.
— Имаш ли нещо против да ми обясниш какво става? — процеди през зъби той, без да сваля очи от мъжа с шлифера.
— Нали знаеш какво е примамка?
— Знам — изръмжа той. — Стръв, окачена на кукичка.
— Имам хора на площада.
Той рискува да се огледа, но не видя нищо.
— Май са невидими, а?
Тя също се огледа. Никой не идваше насам. Хората панически бягаха към базиликата. В гърдите й се надигна познатият гняв.
— Полицията всеки момент ще бъде тук — предупреди той.
Тя си даде сметка, че това би представлявало проблем. Правилата на проекта „Магелан“ категорично забраняваха контакти с местните представители на властта. Обикновено те отказваха да сътрудничат или се държаха откровено враждебно. Пресен пример беше поведението на полицията в Амстердам.
— Онзи се размърда! — прошепна Малоун и се втурна напред.
Стефани го последва.
— Изчезвай! — заповяда в микрофона тя.
Малоун тичаше към един от изходите на площада и към тъмните венециански улички. Стефани го видя да прекосява едно мостче и да потъва в мрака.
* * *
Малоун продължаваше да тича по абсурдно тясната уличка, от двете страни на която се редуваха затворени магазини. Видя, че тя завива надясно. Към него вървяха неколцина пешеходци. Той забави крачка и скри пистолета под якето си, но пръстът му остана върху спусъка.
Спря на крачка от осветената витрина на ъгъла. Пое няколко глътки влажен въздух и предпазливо надникна.
Куршумът свирна покрай ушите му и рикошира в каменната основа на насрещната сграда.
— Не постъпваме ли глупаво? — попита Стефани, успяла да го настигне.
— Не знам. Купонът е твой.
Малоун рискува да надникне отново зад ъгъла. Не се случи нищо.
Напусна укритието си и измина тичешком десетината метра, които го деляха от следващата пресечка. Още затворени магазини и мрак, който криеше всевъзможни рискове. Стефани го последва с пистолет в ръка.
— Да не си станала вече оперативен агент? Че и оръжие размахваш — обърна се да я погледне Малоун.
— Напоследък често ми се налага да го използвам — отвърна тя.
На него също, но Стефани беше права.
— Това наистина е глупост — въздъхна той. — Ако продължаваме в същия дух, или ще ни гръмнат, или ще ни арестуват. Всъщност какво правиш тук?
— Тъкмо се готвех да те попитам същото. Аз изпълнявам оперативна задача, защото това ми е работата. Но ти продаваш книги. Защо Дани Даниълс те изпрати тук?
— Защото е изгубил връзка с теб.
— Никой не е правил опити да се свърже с мен.
— Което означава, че нашият уважаван президент желае моята намеса, но е пропуснал да поиска мнението ми.
От площада зад тях долетяха истерични писъци, но Малоун имаше друга, по-важна грижа: Торчело.
— Една лодка ме чака на кея зад „Сан Марко“ — каза той и махна към тясната уличка. — Ако тръгнем оттук, със сигурност ще се доберем до нея.
— Къде отиваме? — попита Стефани.
— При някой, който има много по-голяма нужда от помощ от теб.
Виктор изключи двигателя и лодката леко докосна каменния кей. Силуетът на базиликата се очертаваше на трийсетина метра от тях, зад рошавата сянка на овощна градина. Рафаел излезе от кабината на носа, нарамил две раници.
— Мисля, че осем опаковки и една костенурка ще бъдат достатъчни — подхвърли той. — Ако запалим основите, останалото лесно ще изгори.
Виктор напълно се доверяваше на познанията му върху древната субстанция. Партньорът му остави раниците на кея и се върна за една от костенурките роботи.
— Той е зареден и готов за действие.
— Защо „той“?
— Не знам. Струва ми се най-подходящо.
Виктор се усмихна и кимна.
— Мисля, че се нуждаем от почивка.
— Няколко дни ще ни дойдат добре. Дано министърът ни ги отпусне като награда.
— Тя не е много щедра на награди — засмя се Виктор.
Рафаел изпъна ремъците на раниците.
— Няколко дни на Малдивите ще ми се отразят много добре — замечтано въздъхна той. — Чуден плаж, топла вода…
— Престани с фантазиите. Няма да стане.
Рафаел преметна през рамо една от тежките раници.
— Какво лошо има в мечтите? Особено тук, под дъжда.
Виктор взе костенурката, а партньорът му вдигна и втората раница.
— Бързо влизаме, още по-бързо излизаме. Ясно?
— Едва ли ще е трудно — кимна партньорът му.
Виктор беше на същото мнение.
* * *
Касиопея беше заела позиция пред главния вход на базиликата, възползвайки се от прикритието на шестте широки колони. Влагата постепенно беше преминала в ситен дъждец, но за щастие нощта беше топла. Лекият бриз къдреше водата на лагуната и поглъщаше всякакви звуци, включително и онези, които тя отчаяно очакваше да чуе. Най-вече боботенето на моторницата оттатък градината вдясно, която вече би трябвало да е стигнала пристана.
От стълбите пред храма започваха две отъпкани пътеки. Едната водеше към кея, където сигурно бе спрял Виктор, а другата стигаше чак до водата. Сега й беше нужно търпение. Трябваше да ги изчака да влязат в музея и да се качат на втория етаж. След което щеше да им предложи доза от собственото им лекарство.