Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Черная шаль, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
6 (× 2 гласа)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2010 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2010-2018 г.)

Издание:

Автор: Александър Пушкин

Заглавие: Избрани произведения в шест тома. Том първи

Преводач: Иван Добрев; Йордан Милев; Кръстьо Станишев; Стоян Бакърджиев; Николай Кънчев; Камен Зидаров; Георги Мицков; Петър Алипиев; Людмил Стоянов; Елисавета Багряна; Вътьо Раковски; Благой Димитров; Давид Овадия; Йордан Ковачев; Иван Пауновски; Никола Фурнаджиев; Александър Миланов; Младен Исаев

Език, от който е преведено: Руски

Издател: Издателство „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1969

Тип: стихосбирка

Националност: Руска

Печатница: ДПК „Димитър Благоев“

Отговорен редактор: Иван Пауновски

Редактор: Иван Пауновски

Художествен редактор: Васил Йончев

Технически редактор: Александър Димитров

Художник: Владимир Паскалев

Коректор: Лиляна Малякова, Мария Ждракова

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6419

История

  1. — Добавяне

Съпоставени текстове

Безумен поглеждам към черния шал,

терзае душата ми хладна печал.

 

Тъй млад и наивен тогава аз бях;

по млада гъркиня от обич горях.

 

В прегръдките нейни потръпвах смутен;

но скоро дочаках най-черния ден.

 

Веднъж гости весели срещах засмян;

до мене дотича евреин презрян.

 

Гуляеш, ми казва, с приятели тук,

а твойта гъркиня е в този час с друг.

 

Проклех го и злато му дадох в ръка;

веднага повиках аз своя слуга.

 

Готово, камшик — и конете летят,

а жалост спокойна мълчи в мойта гръд.

 

Но зърнал отново познатия праг,

в отмала изпаднах, пред погледа — мрак.

 

В покоите нейни затичах и — край;

арменец гъркинята нежно ласкай…

 

Изчезна света; гневен меч засвистя;

да свърши целувката той не успя.

 

Безглавото тяло аз газих и плюх

и гледах към нея, за жалбите глух.

 

Аз помня очите й… нейния зов…

Погина гъркинята, мойта любов!

 

От мъртвите плещи в миг шала свалих

и с него петната от меча изтрих.

 

Слугата ми верен, щом падна покой,

във Дунава хвърли телата им той.

 

И вече не срещам очи като тях,

и вече не зная спокойствие, смях.

 

Безумен поглеждам към черния шал,

терзае душата ми хладна печал.

Бележки

[0] Напечатано в „Сын отечества“, 1821, бр. 15, с подзаглавие „Молдавска песен“. Написано в Кишинев на 14 окт. 1820 г.

Край