Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Double Homicide Santa Fe, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Александър Веселинов, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2017)
Издание:
Автор: Фей Келерман; Джонатан Келерман
Заглавие: Двойно убийство — Бостън. Двойно убийство — Санта Фе
Преводач: Александър Веселинов
Година на превод: 2005
Език, от който е преведено: Английски
Издание: първо
Издател: ИК „Унискорп“
Година на издаване: 2005
Тип: Роман
Националност: американска
ISBN: 954-330-037-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3486
История
- — Добавяне
10
„Мери и Макс в басейна“, 2003, 36х48, платно с маслени бои — 7000 долара.
„Мери и Макс ядат житна закуска“, 2002, 54х60, платно с маслени бои — 15 000 долара.
„Мери и Макс с гумени патета“, 2003, 16х24, платно с маслени бои — 7500 долара.
„Мери и Макс сънуват“, 2003, 16х24, платно с маслени бои — 7500 долара.
Катц и Две Луни разгледаха фотоси на картините.
— Защо ги снимате? — попита Дарил.
— Изпращаме ги на клиенти, които се интересуват от автора, а понякога и на клиенти, които според Лари ще харесат стила на твореца.
Тя продължаваше да говори за мъртвия си шеф в сегашно време.
Катц прегледа фотографиите още веднъж.
Четири картини. Всичките се въртяха около една тема: две голи руси ангелски дечица — едва проходило момиченце и малко по-голямо момченце.
Катц ги беше виждал и преди. Танцуваха около украсен с ленти и цветя кол — по-голяма картина, окачена в една от стаите в къщата на Лари Олафсон. Нетренираното му око хвана картината. Талантът на Мишел Уиймс спасяваше сюжета от блудкаво излъчване. А идеята на Олафсон да закачи нейна творба в домашна обстановка можеше да е и търговски трик — да я издигне на следващо ниво, както се изрази Самър.
Или просто харесваше стила й.
Явно не беше единствен.
Две Луни отклони поглед от едната снимка. Намръщи се и Катц надникна през рамото му: Мери и Макс с гумени патета. Дечицата стояха пред вана и изучаваха жълти играчки. Пълна фронтална голота. В краката на момиченцето, насред зеления под на банята, лежеше намачкана кърпа.
Катц прочисти гърло. Две Луни пъхна снимките в плик с доказателства и ги подаде на Деби Сантана. Помоли Самър Райли да почака в офиса на галерията и заведе Катц в предното помещение. Лентата, очертаваща местоположението на тялото на Олафсон, все още стоеше на масивния дървен под. Катц възприе картината като натюрморт. Представи си, че една от малките ръждиви капки кръв е кръгла червена табелка с надпис: „Картината е продадена“.
— Какво мислиш за онези картини? — попита Две Луни.
— Няма значение какво си мисля аз — отвърна Катц. — Ти ги възприемаш като детско порно.
Дарил си почеса носа.
— Вероятно ти ги възприемаш като детско порно и правиш… както казват психоаналитиците… проектираш го върху мен.
— Благодаря, доктор Фройд — поклони се иронично Катц.
— Доктор Schadenfrende.
Катц се изсмя.
— Да ти кажа право, не знам как ги възприемам. Видях картината, окачена в къщата на Олафсон, и ми се стори добра от художествена гледна точка. Дарил, ти виждаш четири наведнъж, особено онази, която гледаше…
— Начинът, по който седи момиченцето — с разтворени крака. И онази кърпа в краката му. Виждал съм го и преди.
— Да — кимна Катц. — И все пак Мишел Уиймс явно познава тези деца. Много е вероятно дори да са нейните. Творците си имат… музи. Непрекъснато рисуват хора.
— Ти би ли закачил това у дома си?
— Не.
— Но Олафсон го е закачил — подчерта Дарил. — Което значи, че вероятно е имал нещо повече от професионален интерес към Уиймс. Може би рисунките са го развълнували.
— Гей и хетеро, подъл и извратен — обобщи Катц. — Всичко е възможно.
— Особено с този тип, Стив. Той е като лука — колкото повече го режеш, толкова повече мирише.
— Каквото и да е направил или да не е направил, някой е искал онези картини достатъчно силно, щом е убил заради тях. Което също съвпада с тезата за непредумишлено убийство. Нашият човек е дошъл за картините, не за Олафсон. Или се е опитал да се промъкне, за да ги открадне, а Олафсон го е спипал на местопрестъплението и е последвал конфликт. Или се е появил и ги е поискал и е последвал конфликт.
— Има логика — призна Две Луни. — Във всеки случай двамата са си разменили реплики. Олафсон е реагирал по характерния за него сприхав и арогантен начин. Обърнал е гръб на нашия извършител и „буум“.
— Сериозен „буум“ — поклати глава Катц. — Самър каза, че Олафсон е пращал снимки на всеки, проявил интерес към определен автор. Да проверим кой се е интересувал от Уиймс.
Петнайсет клиенти бяха получили снимки на Уиймс: четирима в Европа, двама в Япония, седем на Източното крайбрежие и двама местни. Местните бяха госпожа Алма Мартен и доктор и госпожа Мелсън Еванс Алдренс. И двата адреса се намираха в изключително скъпи райони в Лас Кампанес: заградено голф игрище и конна база, включващи имоти със зашеметяваща панорама.
Катц попита Самър Райли дали познава Мартен и семейство Алдренс.
— Разбира се. Алма Мартен е кукличка. Тя е на около осемдесет и е прикована към инвалидна количка. На млади години явно е била голяма купонджийка. Лари я пазеше в списъка, за да й създава самочувствие, че още е част от сцената. Семейство Алдренс са малко по-млади — някъде над шейсетте. Джойс — госпожа Алдренс — се интересува от изкуство.
— Какъв лекар е съпругът й?
— Доколкото си спомням, кардиолог. Сега е пенсионер. Виждала съм го само веднъж.
— Едър тип?
Самър се засмя.
— Около метър и шейсет. Защо питате? Никой от клиентите на Лари не би посегнал на живота му. Сигурна съм.
— Защо? — заинтересува се Две Луни.
— Защото всички го обичаха. Това е част от умението да си велик търговец на художествени творби.
— Кое?
— Да се обвързваш лично. Да знаеш на кой творец кой клиент пасва. Нещо като сватосването.
— Лари е бил добър сватовник — прецени Катц.
— Най-добрият. — Очите на жената се навлажниха.
— Липсва ли ви?
— На толкова много неща искаше да ме научи — промълви тя. — Каза ми, че съм се запътила право към върха.
— Като търговец ли?
Самър кимна категорично.
— Лари твърдеше, че имам нужните качества. Планираше да ме изпрати в друга галерия, където да продавам индиански грънци. Щях да му бъда партньор. А сега… — Тя вдигна ръце. — Може ли да си вървя? Наистина имам нужда от почивка.
— Нещо да ни кажете за децата на картините? — върна се към същността на случая Дарил.
— Мери и Макс ли? Те са децата на Мишел. Много са сладки и тя улавя същността им брилянтно.
Последните думи звучаха като реклама от каталог за изкуство.
— Къде живее Мишел? — поинтересува се Катц.
— Тук, в Санта Фе. Има къща. Малко на север от центъра.
— Разполагате ли с адреса?
Тя въздъхна театрално, прелисти някакъв „Ролодекс“, откри визитната картичка и посочи улицата и номера.
Мишел Уиймс живееше на Артист Роуд.
— Сега мога ли да си вървя? — И с по-тих глас, по-скоро на себе си, отколкото на детективите, добави: — По дяволите! Време е да започна наново.
На излизане тя плачеше.
Детективите се поровиха в компютъра, преди да отидат да говорят с портретистката на Мери и Макс. Мишел Уиймс нямаше регистрирани криминални прояви, макар да не стигнаха до това заключение без известно объркване. Мъж със същото име лежеше за кражба в затвор в Мериън, Илинойс. Майкъл Хорис Уиймс, чернокож, двайсет и шест годишен.
— Може да си е направила операция за смяна на пола — предположи Две Луни.
— Нищо чудно. — Катц повдигна червения си мустак. — В този момент бих повярвал на всичко.
В „Гугъл“ излязоха петдесет и четири резултата за Мишел Андреа Уиймс — повечето за изложби, деветдесет и девет процента от които се бяха състояли в галериите на Олафсон в Ню Йорк и Санта Фе.
Резултат номер петдесет и две обаче се оказа изключението, което накара детективите да затаят дъх.
Малка статия в „Ню Йорк Дейли Нюз“. От острия език личеше, че е по-скоро клюкарска колонка, отколкото чист репортаж. Миналата година отчужденият съпруг на художничката — пастор, самоопределящ се като „духовен съветник“ на име Майрън Уиймс, провалил премиерата на Мишел Уиймс, на която тя изложила дузина нови картини с Мери и Макс. Разяреният Уиймс слисал посетителите с обвинението, че подкрепят бърлога на греховността и са се „втренчили в разврата“. Преди персоналът на галерията да свари да се намеси, той се хвърлил върху една от картините, съборил я от стената, стъпкал платното и нанесъл непоправими щети на творбата. При опита му да направи същото и с втора картина, група посетители успели да усмирят празнодумеца.
Обадили се на полицията и Майрън Уиймс бил арестуван.
Нищо повече.
— От това може да излезе нещо — допусна Катц.
— Да вкараме името на Майрън — предложи Две Луни.
Пет от шестте резултата съдържаха негови проповеди в църква в Енид, Оклахома. Постоянно споменаваше „грях“ и „отвращение“; две директни препратки към „разврата, който представлява порнографията“; шестият резултат цитираше същата статия от „Дейли Нюз“.
— А няма повдигнати обвинения — изненада се Катц.
— Да проверим правния архив — подсказа Две Луни. — Да видим дали ще излязат граждански процеси.
Половин час по-късно те не бяха открили нищо, което да говори, че Майрън Уиймс е подведен под отговорност за избухването си.
Две Луни се изправи и разкърши едрото си, високо тяло.
— Унижава жена си, съсипва работата й и тя не повдига обвинение?
— Става въпрос за отчуждени съпрузи — напомни Катц. — Следователно са били в процес на развод. Двамата може да са попаднали в сложна ситуация. Например тя да е използвала инцидента, за да си осигури сделка — за по-добро попечителство или финансово споразумение. Не е изключено и Майрън да се е поуспокоил. Тя продължава да рисува децата.
— Не знам, Стив. Човекът има дълбоки убеждения, свързан е с децата. Едва ли би се съгласил на сделка.
Катц си помисли: „Добре дошъл в света на семейния раздор, партньоре“, но на глас рече:
— И друго нещо трябва да вземем под внимание. Майрън е имал лични взаимоотношения с Олафсон, отделно от света на изкуството. Помогнал му е да се справи с пиенето. Това е.
— Още една причина да бъде ядосан, Стив. Помага на човека, онзи излага работите на бившата му съпруга и подпомага нещо, което той смята за мръсни картини. Това ме кара да се чудя колко ли е висок Майрън.
Обаждане до „Моторни превозни средства Оклахома“ даде отговор на този въпрос. Според тях Майрън Менинг Уиймс бил бял мъж, петдесет и пет годишен. Но по-важното — на ръст бил метър и деветдесет и три и с тегло около сто и трийсет килограма.
Поискаха копие от шофьорската книжка на Уиймс.
— Ако пише сто и трийсет, значи е сто и четирийсет — реагира Две Луни. — Хората винаги лъжат.
Факсът избръмча. Получиха снимка малък формат и я увеличиха на копирната машина в управлението.
Майрън Уиймс имаше пълно лице, буйна сива коса и месеста, изпъкнала брадичка с дълбока трапчинка. Малките очила стояха направо абсурдно на носа му, който напомняше картоф. Вратът му, по-широк от лицето, образуваше пръстеновидна ивица отпред като усукано и завито задушено месо. Създаваше впечатление за процъфтяла колежанска футболна звезда.
— Голямо момче — констатира Две Луни.
— Много голямо момче — уточни Катц. — Чудя се дали е в града.
Детективите позвъниха в къщата на Майрън Уиймс в Енид, Оклахома. Включи се телефонен секретар: „Това е домът на преподобния доктор Майрън Уиймс…“. Благият глас звучеше учудващо момчешки. Съобщението на Уиймс завършваше с благословия за „духовен и личностен растеж“, насочена към обаждащия се.
Не го откриха и в неговата църква. Според архивите Уиймс не беше летял извън Албакърки през изминалите шейсет дни.
Катц и Две Луни прекараха следващите три часа, проверявайки хотелите в Санта Фе. Разшириха търсенето и най-накрая постигнаха резултат в долнопробен мотел в южната част само на две мили от управлението.
Потеглиха натам. Говориха с рецепциониста — хлапе от Навахо, едва навършило двайсет години, със съвършено права черна коса и наченки на мустаци. Преди три дни техният човек се бе записал със собственото си име. Регистрационните номера на превозното му средство бяха надлежно заведени в регистрите на Охайо — джип „Чероки“, деветдесет и четвърта година. Съвпадаше с информацията, получена от Енид. Уиймс беше предплатил за една седмица. Рецепционистът, Леонард Коул, го беше видял вчера.
— Сигурен ли сте?
— Да — потвърди Коул. — Трудно е да го пропуснеш. Той е огромен.
— И не сте го виждал оттогава? — осведоми се Две Луни.
— Не, сър.
Коул си погледна часовника. От задната стая се чуваше работещ телевизор. Младежът очевидно бързаше да си догледа предаването. Извади ключ и попита:
— Искате ли да проверите стаята?
— Нямаме право без заповед за обиск. Но ти можеш да влезеш, ако нещо те притеснява.
— Какво например? — учуди се Леонард Коул.
— Изтичане на газ, вода, нещо такова.
— Нямаме газ, всичко е електрическо, но понякога душовете текат — сети се Коул.
Те последваха Коул до приземния етаж. Коул почука, изчака, почука отново, после отключи. Пропуснаха го да мине пръв. Той задържа вратата отворена и се вторачи в стаята.
Всичко беше подредено и чисто. Четири картини бяха подпрени на стената до оправеното единично легло.
Катц си помисли: „Толкова едър тип да спи на такова легло, не е забавно. Винаги е по-лесно, ако си мотивиран“.
И доказателството за мотивацията беше видно: резач за кутии стоеше върху пластмасов гардероб. Най-горната картина представляваше нарязана маса от накъдрени ленти платно, което все още стоеше прикрепено към рамката си. Леонард Коул погледна зад картината и каза:
— Всичките са нарязани. Доста ненормално.
Две Луни му разпореди да излезе и да заключи.
— Ще изпратим полицаи да наблюдават мястото. Междувременно не пускайте никого да влиза или да излиза. Ако Уиймс се появи, ни се обади незабавно.
— Този тип опасен ли е?
— За теб вероятно не. — Катц извади клетъчния си телефон. — Но не заставай на пътя му. — Обади се за подкрепление и поиска наблюдение на джипа на Майрън Уиймс. Погледна към партньора си. — И ти ли си мислиш, същото?
— Да, убеден съм — кимна Две Луни. — Да вървим.
Детективите забързаха към „Краун Виктория“-та.
Целият този гняв.
Бившата съпруга.