Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Fiery Encounter, 1991 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Ани Съева, 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,7 (× 27 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- helyg (2012)
- Разпознаване и начална корекция
- tanqdim
- Допълнителна корекция и форматиране
- Еми (2015)
Издание:
Бев Малоун. Завръщам се в твоите обятия
САЩ. Първо издание
ИК „Слово“, Велико Търново, 1993
Редактор: Йордан Дачев
ISBN: 954-439-100-2
История
- — Добавяне
XXIII
— За ваше здраве, доктор Максуел. — Дерек вдигна към нея чашата си с шампанско.
— И за ваше, доктор Максуел — отвърна Ан и се чукна с него.
Долу, по тъмните води на Кълъмбия ривър, проблясваха светлинки. Ан обгърна с поглед изисканата обстановка на апартамента и мълчаливо се усмихна.
— Е? — Дерек взе празната чаша от ръката й. — Защо си толкова весела?
— О, тъкмо си мислех колко объркващо ще е за останалите членове на екипа да работят с двама „доктор Максуел“.
— Ще се оправят някак си. — Той нежно я целуна по устните. — А когато приключим тази история с вулкана Сейнт Хелън, ще заема мястото си на доцент в университета в Портланд.
— Толкова се радвам за тебе — за нас!
— И както вече ти казах, във факултета има още две места за учени, притежаващи твоя опит и квалификация.
— Само си помисли — Ан сияеше. — Ще си имаме наша собствена къща със зеленчукова градина. И място, където ще отглеждам мушкатата си…
Устните му прекъснаха думите й.
— И може би едно или две деца — допълни Дерек. Вдигна глава и тържествено я погледна в очите. — Но само ако ти също го искаш. — Той нежно взе лицето й в ръце.
— О, Макс. Аз обичам децата, макар никога да не съм вярвала, че ще мога да имам собствени. Би било такова щастие.
— Дори и ако това навреди на кариерата ти?
— Много държа на професията си. — Тя сложи ръце на гърдите му. — Но семейството е не по-малко важно за мен. Сигурна съм, че с твоя помощ ще мога да съчетая и двете.
— О, скъпа, само ако знаеше колко често през тази седмица исках да говоря с тебе.
— Да, всичко стана толкова бързо. — Ан си спомни приготовленията, които трябваше да направят почти на бегом.
— Бързо ли! — въздъхна Дерек. — Дните не бяха нищо в сравнение с нощите!
— Нима не ти хареса да нощуваш в къщата на Франк? — усмихна се иронично Ан.
Всъщност през последните нощи и на двамата им бе доста трудно да спят разделени.
— Едно мога да ти кажа, че при тези трима твои братя пазачи реших, че най-сигурното ще е да поизчакам — разсмя се Дерек.
— Бедното момче. — Гласът й беше самата съблазън. — Обещавам ти да наваксаме всичко.
— Разчитам на това. — Дерек дръпна ципа на кремавата й сватбена рокля и докато шумолящият плат падаше на земята обсипваше шията й с целувки. — Обичам те — заяви той. — И то повече, отколкото изобщо някога съм могъл да си представя.
— О, Макс! — Една сълза се търкулна по бузата й. — Толкова те обичам! — Надигна се на пръсти и го целуна по устните.
— Казах ли ти вече колко прекрасна изглеждаш днес? — Ръцете му се плъзнаха към гърдите й, полузакрити от дантелите. — Ти си най-вълнуващата жена, за която един мъж би могъл да мечтае.
Бяха се любили, изпълнени с копнеж, бяха дали един на друг най-хубавото от себе си и сега чакаха дъхът им да се успокои. Изведнъж Дерек тихо се засмя:
— Имах право.
— Така ли? — Лицето на Ан бе поруменяло.
Той внимателно я зави.
— Точно така.
— И в какво си бил прав, ако мога да попитам?
— Парното отопление — обяви Дерек. — Съвсем различно е от това да се търкаляш по някакъв замръзнал планински връх.
— О, да — разкиска се Ан. — Колко бързо се научихме да ценим чудесата на атомната ера. А да не говорим пък за вълшебството на модерните инсталации.
— И все пак, смяташ ли, че можем да се върнем за още една седмица в лагера? — попита той изведнъж сериозно.
— Защо не, скъпи. Където си ти, там ще бъда и аз.
— Правиш ме толкова щастлив. — Дерек отново потърси устните й.
— Вече сме семейство — прошепна Ан.
— А как би се чувствувала, ако сега имаше и едно бебе? — Топлият му дъх погали страните й, а ръката му замилва ханша й.
— О, Макс. — Сълзи замъглиха очите й. — Щях да бъда най-щастливата жена на света.
— Слава богу. — Сериозното му изражение отстъпи на неустоима усмивка.
— Но защо ме питаш за това?
— Защото… — рече провлечено Дерек, — обещах на Пит да стане кръстник на нашето първо дете.
— Обещал си какво? — запита тя смаяно. — Но кога?
— Малко преди да отлетя за Калифорния — отвърна самодоволно той.
— Преди да дойдеш в Калифорния?
— Да.
— Но откъде си бил сигурен… — Тя го погледна в очите.
— Да — обясни Дерек. — Нашият стар приятел Пит ми прочете едно конско. Заповяда ми да отлетя за Сакраменто и да не се връщам без тебе.
— Казал ти е това?
— Каза ми, че ако те пусна да си отидеш, ще съм най-големият глупак на света. И почти щеше да стане така, ако не бях направил още един последен опит.
— О, Макс! Колко хубаво би било да имаме едно малко момченце, което да наречем на твоето име.
— А как ти звучи Дерек Мартин Максуел?
— Чудесно! — Ан сияеше. — Тогава той ще носи имената на двамата мъже, които са най-скъпи на сърцето ми. Но има само един проблем.
— Какъв?
— Ами ако е момиче?
— Е, скъпи мой доктор Максуел — изрече Дерек с превъзходната интонация на Шерлок Холмс, — тогава ще ни се наложи да опитаме пак, нали?