Метаданни
Данни
- Серия
- Тримата мускетари (3.1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Le Vicomte de Bragelonne ou Dix ans plus tard, 1847 (Обществено достояние)
- Превод от френски
- Любен Велчев, 1975 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Историческа сага
- Исторически приключенски роман
- Исторически роман
- Приключенска литература
- Роман на плаща и шпагата
- Характеристика
- Оценка
- 5,6 (× 41 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Допълнителна корекция
- dd (2009)
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Сергей Дубина (29 януари 2007)
Вторият том на романа е: „Още десет години по-късно — Луиз дьо Ла Валиер“.
Източник: http://dubina.dir.bg
Книжното тяло предостави Огнян Лашев.
Издание:
Александър Дюма. Още десет години по-късно. Виконт дьо Бражелон
„Народна младеж“, София, 1975
Редактор Борчо Обретенов
Художник Борис Ангелушев
Худ. оформление Иван Стоилов
Художествен редактор Петър Тончев
Технически редактор Маргарита Воденичарова
Коректори Маргарита Георгиева и Лиляна Иванова
Alexandre Dumas, Le Vicomte de Bragelonne, Dix ans plus tard
A. Le Vasseur et Cie, editeurs. Paris
История
- — Добавяне
- — Редакция от dd според хартиенотото издание
Статия
По-долу е показана статията за Виконт дьо Бражелон от свободната енциклопедия Уикипедия, която може да се допълва и подобрява от своите читатели. Текстовото й съдържание се разпространява при условията на лиценза „Криейтив Комънс Признание — Споделяне на споделеното 3.0“.
Виконт дьо Бражелон | |
Le Vicomte de Bragelonne ou Dix ans plus tard | |
![]() | |
Автор | Александър Дюма - баща |
---|---|
Първо издание | 1847–1850 г.![]() |
Оригинален език | френски |
Жанр | Историческа Приключенска |
Вид | роман |
Поредица | Тримата мускетари |
Предходна | „Двадесет години по-късно“ |
Следваща | няма |
„Виконт дьо Бражелон“ (на фр. Le Vicomte de Bragelonne) е последният том от трилогията за мускетарите на Александър Дюма - баща – продължение на романите Тримата мускетари и Двадесет години по-късно. Публикуван е за пръв път през 1847 г. в списание „Векът“, а в следващите години (до 1850) Дюма дописва историята.
Романът описва двора на Луи XIV и предлага една романтична версия за загадката около Желязната маска. Действието се развива между 1660 и 1673 г. Тонът в цялата книга е някак тъжен и всичко сякаш вещае близкия край. Героите от първия роман са остарели и всички с изключение на Арамис умират трагично – Портос загива в битка; Раул, виконт дьо Бражелон, е убит в почти самоубийствена мисия след като неговата годеница Луиза дьо Ла Валиер става любовница на краля; Атос, неговият баща, умира от скръб по него; Д'Артанян, току-що провъзгласен за маршал, е застигнат от гюле на бойното поле и маршалският му жезъл се оказва твърде закъсняла награда за неговата смелост и лоялност. Остава единствен Арамис, но той вече не е същият – в този свят на интриги той става все по-влиятелен, но е забравил старите идеали.
Външни препратки
- „Виконт дьо Бражелон“ на сайта
„Моята библиотека“
XLV
ИЗПОВЕД НА ЕДИН ДОБРОДЕТЕЛЕН ЧОВЕК
Театинецът влезе спокойно, без да се учудва на шума и движението в двореца, предизвикани от безпокойството за здравето на кардинала.
— Елате, преподобни отче — каза Мазарини, след като хвърли последен поглед зад кревата, — елате и ме облекчете.
— Това е мой дълг, монсеньор — възрази театинецът.
— Най-напред се разположете удобно, защото възнамерявам да направя пълна изповед; вие ще ми опростите веднага греховете и аз ще се смятам по-спокоен.
— Монсеньор — каза преподобният отец, — вие не сте толкова болен, — за да бъде неотложна една пълна изповед… И тя ще бъде много уморителна, пазете се!
— Нима мислите, че греховете са много, преподобни отче?
— Как може да се мисли другояче, когато ваше високопреосвещенство е живял тъй интензивно?
— Да, наистина…. Разказът може да бъде дълъг.
— Божието милосърдие е неизчерпаемо — изгъгна театинецът.
— Ах — каза Мазарини, — ето и аз сам започвам да се плаша, че съм допуснал толкова неща, които всевишният може да накаже.
— Нали? — простодушно запита театинецът, като отстрани от лампата умното си лице, заострено като у къртица. Всички грешници са такива: най-напред забравят, а после си спомнят, когато е вече много късно.
— Грешници или рибари[1]? — попита Мазарини. — Не казвате ли тая дума с ирония и за да ме укорите за всичките генеалогии, които позволих да се съставят за моите прадеди… аз, син на рибар всъщност?
— Хм! — промърмори, театинецът.
— Това е първият ми грях, преподобни отче, защото позволих да изкарат, че родът ми води началото си от древните римски консули Геганий Мацерин I, Мацерин II и Прокул Мацерин III, за когото говори хрониката на Хаоландер… От Мацерин до Мазарини[2] близостта беше изкусителна. Мацерин, умалително, значи слабичък. О, преподобни отче, днес Мазарини може да значи, уголемително, слаб като Лазар. Вижте!
И той показа измършавелите си ръце и крака, изсушени от треската.
— Че сте се родили в рибарско семейство, в това не виждам нищо лошо… — забеляза театинецът. — Та и свети Петър е бил рибар и е станал върховен глава на църквата, а вие, монсеньор, сте само кардинал. По-нататък, ако обичате!
— Още повече, че исках да хвърля в Бастилията някой си Буне, авиньонски свещеник, който искаше да обнародва генеалогия на Casa Mazarini, толкова прекрасна…
— Че никой не би й повярвал, нали? — прибави театинецът. — О, ако действувах в тоя дух, преподобни отче, тогава грехът щеше да бъде много тежък… грях на гордостта… друг грях.
— То е било излишък на ум, а за такива заблуди никой никога не може да бъде укорен. По-нататък, по-нататък!
— Бях стигнал до гордостта… Знаете ли, преподобни отче, ще се помъча да разделя всичко по смъртни грехове.
— Обичам хубавите подреждания.
— Много се радвам. Трябва да ви кажа, че през 1630 година… Уви! Тридесет и една година оттогава…
— Вие сте били на двадесет и девет години, монсеньор.
— Пламенна възраст. Аз си давах вид на войник и в Казал се хвърлях в престрелките, за да покажа, че яздя на кон не по-зле от всеки офицер. Наистина аз донесох мир на испанците и французите. Това изкупва донякъде моя грях.
— Съвсем не виждам грях в желанието на някого да покаже, че умее да язди — каза театинецът. — Това е много хубаво и прави чест на расото ни. Като християнин, хваля постъпката ви, че сте спрели проливането на кръв; като монах, гордея се с храбростта, проявена от един мой другар.
Мазарини кимна скромно с глава.
— Да — рече той, — но последиците…
— Какви последици?
— Е, тоя проклет грях — гордостта, има безкрайни корени… Откак се хвърлих между двете армии, откак помирисах барута й обходих фронта, почнах да гледам малко съжалително пълководците.
— А!
— Ето го злото!… И оттогава не можах да намеря нито един поносим.
— Истината е — каза театинецът, — че пълководците ни не бяха на нужната висота.
— О! — извика Мазарини. — Ние имахме господин принца… Аз го измъчих много!
— Той не е за оплакване, спечели доста слава и доста пари.
— Съгласен съм за господин принца. А господин дьо Бофор например… когото накарах толкова да страда във Венсенската кула?
— Да, но той беше бунтовник и държавната сигурност изискваше да го принесете в жертва… По-нататък!
— Струва ми се, че изчерпах гордостта. Има един друг грях, който дори ме е страх да наименувам…
— Аз ще го наименувам… Говорете.
— Много голям грях, преподобни отче.
— Ще видим, монсеньор.
— Вие сигурно сте чули да се говори, че съм имал известни връзки… с нейно величество кралицата майка… Злите езици…
— Злите езици, монсеньор, са глупави… За благото на държавата и в интерес на младия крал не трябваше ли да живеете в пълно съгласие с кралицата? По-нататък, по-нататък!
— Уверявам ви — каза Мазарини, — че сваляте страшна тежест от гърдите ми.
— Всичко това са дреболии… Говорете за сериозни неща.
— Честолюбието, преподобни отче…
— То е причина за всички велики деяния, монсеньор.
— Дори домогването до папската корона?…
— Да бъде човек папа, значи да бъде пръв от християните… Защо да не сте имали това желание?
— Писаха, че за тая цел съм продал Камбре на испанците.
— Може би вие сам сте писали памфлети и не сте преследвали строго памфлетистите?
— Тогава, преподобни отче, аз дишам свободно. Сега остават само леките провинения.
— Говорете.
— Страстта към играта.
— Това е малко светско, но званието ви е принуждавало да давате приеми.
— Обичах да печеля…
— Никой не играе, за да губи.
— Играех малко нечестно…
— Използували сте предимствата си. По-нататък!
— Ако е така, преподобни отче, на съвестта ми не остана вече абсолютно нищо. Дайте ми опрощение на греховете и душата ми, когато бог я повика, ще може да излети безпрепятствено до трона му.
Театинецът не помръдна нито ръце, нито устни.
— Какво чакате, преподобни отче? — попита Мазарини.
— Чакам края.
— Края на какво?
— На изповедта, монсеньор.
— Но аз свърших.
— О, не! Ваше високопреосвещенство греши.
— Струва ми се, не.
— Спомнете си добре.
— Спомних си всичко, което можах.
— Тогава аз ще помогна на паметта ви.
— Да видим.
Театинецът се покашля няколко пъти.
— Вие не ми казахте нищо за скъперничеството, друг смъртен грях, нито за тия милиони — каза той.
— Какви милиони, преподобни отче?
— Но тия, които притежавате, монсеньор.
— Отче, тия пари са мои, защо ще ви говоря за тях?
— Виждате ли, нашите мнения се различават по тоя въпрос. Вие казвате, че парите са ваши, а аз мисля, че принадлежат малко и на други.
Мазарини поднесе студената си ръка към челото, покрито с капчици пот.
— Как така? — измънка той.
— Ето, Ваше високопреосвещенство натрупа значително състояние в служба на краля…
— Значително… Хм! Но не прекалено голямо.
— Както и да е, откъде идва то?
— От държавата.
— Държавата е кралят.
— Но какво заключение вадите от това, преподобни отче? — попита Мазарини, който започваше да трепери.
— Не мога да вадя заключение, без да имам списък на богатствата ви. Нека се опитаме да изброим, ако обичате. Вие имате епископството Мец, нали?
— Да.
— Абатствата Сен Клеман, Сен Арну и Сен Венсан, все в Мец, нали?
— Да.
— Вие имате абатството Сен Дени, едно прекрасно имение във Франция.
— Да, преподобни отче.
— Вие имате абатството Клюни, което е богато!
— Имам го.
— И абатството Сен Медар, в Соасон, което дава годишно сто хиляди ливри доход!
— Не отричам.
— А на юг, в Марсилия, също така имате едно от най-добрите абатства — Сен Виктор!
— Да, отче.
— Цял милион годишно. С кардиналската и министерската заплата стават може би два милиона годишно.
— Ех!
— За десет години това прави двадесет милиона… А двадесет милиона, вложени с петдесет на сто, дават за десет години още двадесет милиона.
— Вие сте театинец, а колко добре смятате!
— Откак ваше високопреосвещенство настани нашия орден в манастира близо до Сен Жерменде Пре през 1644 година, аз водя сметките на братството ни.
— А и моите, както забелязвам, преподобни отче.
— Трябва да се знае от всичко по малко, монсеньор.
— Е, добре, какво е сега заключението?
— Заключението е, че товарът е много голям, за да минете през вратата на рая.
— Значи ще бъда осъден на вечни мъки?
— Да, ако не върнете парите. Мазарини изпусна жална въздишка.
— Да върна! Но на кого, боже мой?
— На господаря на тия пари, на краля.
— Но сам кралят ми даде всичко това!…
— Чакайте! Кралят не подписва платежните заповеди!
Мазарини премина от въздишки към стонове.
— Дайте ми опрощение на греховете — каза той.
— Невъзможно, монсеньор… Върнете, върнете парите — отвърна театинецът.
— Но щом ми опрощавате всички грехове, защо не ми простите и тоя?
— Защото ако ви простя, сам ще извърша грях, който кралят няма да ми прости никога, монсеньор.
След това изповедникът се изправи с важен вид и излезе също така, както беше влязъл.
— Боже мой!… — изстена кардиналът. — Елате тука, Колбер! Аз съм много болен, приятелю мой.