Стивън Кинг
Магьосникът (10) (Тъмната кула IV)

Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Тъмната кула (4)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Wizard and Glass, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5,3 (× 78 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
NomaD (12 април 2007 г.)

Издание:

Стивън Кинг

Тъмната кула IV

Магьосникът

 

Роман

 

Превод: от англ.: Юлия Чернева, Елена Павлова

 

Stephen King

The Dark Tower IV: Wizard and Glass

Copyright © Stephen King, 1997

Illustrations copyright © Dave McKean, 1997

 

© ИК „Плеяда“, 1998

© Юлия Чернева, преводач, 1998

© Елена павлова, преводач, 1998

© Димитър Стоянов — Димо, дизайн на корицата, 1998

 

Редактор: Мирослава Стамболджиева

Редактор: Весела Еленкова

Коректор: Петрана Старчева

 

Издателска къща „Плеяда“, София, 1998

Полипринт, Враца

 

Цена: 7400 лв.

История

  1. — Добавяне
  2. — Добавяне на анотация (пратена от meduza)

ВТОРА ГЛАВА. ДОКАЗВАНЕ НА ЦЕЛОМЪДРИЕТО

1

Рия се втурна в колибата си, мина пред тлеещия огън и застана на вратата на мъничката си спалня, като разсеяно прокара ръка през косите си. Малката кучка не я беше видяла, защото сигурно щеше да спре да вие или поне гласът й щеше да се промени. И това беше хубаво, но старицата прокле сандъчето, което отново се бе заключило. Това вече беше лошо. Нямаше време да го отваря. Забърза към леглото, коленичи и бутна сандъчето отдолу.

Да, и това щеше да свърши работа. Докато Сюзан си отидеше. Усмихвайки се накриво (само с дясната половина на устата си, защото лявата беше парализирана), Рия стана, изтупа роклята си и отиде да посрещне втория си гост за тази вечер.

2

Зад нея капакът на сандъчето изщрака. Открехна се на по-малко от два сантиметра, но това беше достатъчно, за да позволи на пулсиращата розова светлина да блесне.

3

Сюзан Делгадо спря на около метър от колибата на вещицата. Потта охлади ръцете и врата й. Току-що бе забелязала възрастна жена (сигурно онази, която бе дошла да види) да тича надолу по пътеката.

„Не спирай да пееш. Когато една старица бяга така, явно не иска да я видят. Престанеш ли да пееш, тя ще разбере, че си я видяла.“

За миг се изплаши, че ще млъкне. Паметта й ще се затвори като стресната ръка и ще й откаже достъп до следващия стих на песента, която знаеше от детството си. Но си спомни думите и продължи.

„Някога бях безгрижна,

да, безгрижна.

Сега моята любов ме напусна.

и в сърцето ми ще остане тъгата.“

Неподходяща песен за нощ като тази, но сърцето й не се интересуваше много от онова, което разумът искаше. Винаги беше така. Страхуваше се, че е навън, на лунната светлина, когато се разхождат върколаци, както се говореше. Боеше се от мисията си и от онова, което щеше да се случи. И все пак, когато бе излязла на Великия път, водещ вън от Хамбри, и сърцето й настояваше да бяга, тя наистина хукна под светлината на Целуващата луна. Полата й се вдигна високо над коленете. Галопираше като пони, а сянката й я гонеше. Тича около километър и половина, докато всеки мускул на тялото й затрептя, и въздухът, който поемаше, придоби вкуса на сироп. И когато стигна до пътеката, водеща нагоре към онзи висок, зловещ хълм, Сюзан запя. Защото сърцето й го искаше. Пък и идеята не беше лоша. Ако не друго, то поне прогонваше унинието.

Сега се приближаваше към края на пътеката, пеейки „Безгрижна любов“. Навлезе в оскъдната светлина, процеждаща се през отворената врата, и един груб като на гарга глас заговори от сенките:

— Престани да виеш, госпожичке. Мозъкът ми ще се пръсне.

Сюзан, на която непрекъснато казваха, че има хубав глас, дар от баба й, веднага млъкна и се смути. Застана на прага и скръсти ръце пред престилката си. Отдолу бе облякла една от двете най-хубави рокли, които имаше, а под нея сърцето й биеше силно.

Един котарак — ужасно същество с два допълнителни крака, стърчащи от двете му страни като вилици — се показа пръв. Погледна я, сякаш я преценяваше, после презрително се намръщи като човек. Изсъска и изчезна в нощта.

„Добър вечер и на теб“ — помисли Сюзан.

На прага се появи старицата, при която я бяха изпратили. Огледа я от главата до петите с присвити очи и със същото изражение на презрение, после отстъпи назад.

— Влез. И гледай да затвориш добре вратата. Вятърът често я отваря.

Сюзан се подчини. Не искаше да се затваря в тази воняща стая с възрастната жена, но нямаше друг избор. Човек никога не трябва да се колебае. Така казваше баща й, независимо дали обсъждаше събиране и изваждане, или как Сюзан да се държи с момчетата по време на танците, когато ръцете им започнеха да шарят по тялото й. Тя затвори плътно вратата и чу как резето изщрака.

— Ето те и теб — рече старицата и й предложи за добре дошла уродливата си усмивка.

Усмивка, която със сигурност можеше да накара дори смело момиче да се замисли за приказките от детството — истории за възрастни жени с криви зъби и врящи казани, пълни с жабешкозелена течност. Над огнището в тази стая не висеше казан (пък и огънят догаряше), но Сюзан предположи, че в него е имало неща, за които беше по-добре да не мисли. Тази жена беше истинска вещица, не възрастна дама, която се преструва на магьосница. Убеди се в това в мига, когато видя как Рия бяга към колибата си, следвана по петите от уродливия котарак.

— Да — промълви и се усмихна. Опита се усмивката й да бъде приятна, лъчезарна и безстрашна. Известно време тичах. Предполагам, че луната влезе в кръвта ми. Така би казал баща ми. — Ето ме и мен.

— При това подрани, сладурче.

Зловещата усмивка на старицата изведнъж се разшири.

— Да, но Пат Делгадо е мъртъв вече от пет години. Имаше червена коса и брада. Собственият му кон го прегази и отне живота му. Отиде на поляната в края на земния си път, слушайки музиката на счупените си кости.

Нервната усмивка изчезна от лицето на Сюзан, сякаш я бяха зашлевили. При споменаването на баща й в очите й бликнаха горещи сълзи. Но тя нямаше да им позволи да потекат по лицето й. Не и пред тази безсърдечна дърта сврака.

— Хайде да свършим бързо работата си — каза тя със сух глас, съвсем различен от обичайния й жизнерадостен тон.

Но Сюзан беше дете на Пат Делгадо, дъщеря на най-способния коняр в Уестърн Дроп и много добре помнеше лицето му. Можеше да бъде непреклонна, ако се наложеше. И сега моментът явно беше такъв. Старицата искаше да засегне най-съкровените й чувства и видеше ли, че усилията й имат успех, щеше да ги удвои.

Вещицата наблюдаваше изпитателно девойката. Беше сложила ръце на кръста си, а котаракът се търкаше в глезените й. Очите й сълзяха, но Сюзан забеляза, че са сивозелени като на котарака и се зачуди каква ли разрушителна магия крият. Почувства силно желание да наведе глава, но не го направи. Нямаше нищо лошо, че изпитва страх, но понякога не биваше да го показва.

— Виждаш ми се дръзка, госпожичке — каза накрая Рия. Усмивката й бавно се стопи и се превърна в сприхаво намръщване.

— Не, стара майко — монотонно отговори Сюзан. — Само се държа като човек, който е дошъл да свърши работа и да си тръгне. Тук съм по желание на кмета на Меджис и на леля ми Кордилия, сестра на баща ми. Моят скъп баща, за когото не желая да чувам лоши думи.

— Аз говоря така — рече старицата. Тонът й беше презрителен и все пак в гласа й се долови оттенък на угодническо раболепие. Сюзан не й обърна внимание. Вероятно през целия си живот вещицата бе говорила по този начин и вече го правеше машинално.

— Дълго съм живяла сама и отворя ли уста, езикът ми се обръща накъдето иска.

— Тогава понякога може би е по-добре изобщо да не отваряш уста.

Очите на старицата блеснаха гневно.

— Ти си затваряй устата, малко момиче, освен ако не искаш езикът ти да изсъхне в устата, където ще гние и ще накара кмета да се замисли, преди да те целуне, когато помирише вонята.

Сърцето на Сюзан се сви. Беше дошла тук с една-единствена цел — колкото е възможно по-бързо да свърши работата, някакъв ритуал, който явно щеше да бъде болезнен и срамен. Защо нещата се влошиха толкова бързо? Или винаги беше така с вещиците?

— Започнахме зле, госпожо… Не може ли да поправим случилото се? — неочаквано попита тя и протегна ръка.

Вещицата се стъписа, но също подаде ръка. Връхчетата на съсухрените й пръсти докоснаха пръстите на шестнадесетгодишната девойка. Младото лице беше гладко и чисто, а дългите коси — сплетени на плитка, падаща на гърба. Сюзан трябваше да положи истински усилия да не направи гримаса при допира, колкото и да беше кратък. Пръстите на старицата бяха ледени като на труп, но девойката бе докосвала студени пръсти и преди. „Студени ръце, горещо сърце“, както понякога казваше леля й Кордилия. Всъщност неприятна беше самата им структура, ледената плът, гьбеста и увиснала около костите, сякаш жената, на която принадлежеше, бе удавница.

— Не, няма да започваме отначало — каза Рия. — По-добре да продължим. Имаш влиятелен приятел в лицето на кмета и не искам той да ми става враг.

„Поне е откровена“ — помисли Сюзан, сетне се подигра на себе си. Тази жена би била откровена, само когато абсолютно й се наложеше. Ако зависеше от нея, щеше да излъже за всичко — за времето, реколтата и за полета на птиците по време на жетва.

— Дойде по-рано, отколкото те очаквах, и това ме ядоса. Донесе ли ми нещо, госпожичке? Сигурна съм, че го носиш.

Очите й блеснаха още веднъж, този път не от гняв.

Сюзан бръкна в джоба на престилката си (колко глупаво беше да носи престилка за мисията си на това затънтено място, но такъв беше обичаят). Там, завързана за връв, за да не я изгуби, висеше платнена торбичка. Момичето развърза връвта и извади торбичката. Сложи я в протегнатата към нея ръка. Дланта беше толкова съсухрена, че линиите едва се забелязваха. Сюзан внимаваше да не докосне отново Рия… макар че старицата щеше да докосне нея, при това скоро.

— Шумът на вятъра ли те кара да трепериш? — попита вещицата, въпреки че мислите й бяха съсредоточени върху торбичката, а пръстите й припряно дърпаха възела.

— Да.

— Така и трябва да бъде. „Във вятъра чуваш гласовете на мъртвите и когато викат така, е защото молят за прошка.“

Възелът се разплете. Магьосницата отвори торбичката и изсипа на дланта си две златни монети. Бяха грапави и груби — никой не бе правил такива монети поколения наред, но бяха тежки, а орлите, гравирани на тях, имаха определена власт. Рия захапа едната с няколкото си отвратителни зъба, сетне огледа леките вдлъбнатини в златото. Взира се в монетите в продължение на няколко секунди, после ги стисна в шепата си.

Докато вниманието на вещицата бе насочено към монетите, Сюзан случайно погледна през отворената врата, където предположи, че е спалнята на старицата. И там видя нещо странно и обезпокоително — светлина под леглото. Розово, пулсиращо сияние. Изглежда идваше от някакво сандъче, макар че не можеше да се…

Старицата вдигна глава и момичето бързо насочи поглед към ъгъла на стаята, където на кука висеше мрежа с три-четири странни бели плода. Сетне, когато възрастната жена се премести и огромната й сянка затанцува надалеч от тази част на стената, Сюзан видя, че това съвсем не са плодове, а черепи. Повдигна й се.

— Трябва да разпаля огъня, госпожичке. Отиди зад къщата и донеси малко дърва. Големи и дебели. И недей да хленчиш, докато ги мъкнеш. Ти си едричка и яка.

Сюзан, която не хленчеше, щом й възложеха работа, не каза нищо… макар че й мина през ума да попита Рия дали изпраща за дърва всеки, който й донесе злато. Всъщност нямаше нищо против. Въздухът навън щеше да й се стори като вино след вонята в къщурката.

Беше почти стигнала до вратата, когато кракът й се удари в нещо топло и меко. Котаракът измяука. Тя се спъна и едва не падна. Старицата издаде някакви задъхани, задавени звуци, които явно бяха смях.

— Внимавай, госпожичке. Котаракът е лукав, нали? И спъва. Хи, хи!

И пак избухна в смях.

Мъсти погледна Сюзан, сви уши и изсъска. Сивозелените му очи бяха огромни. А девойката, без да съзнава какво прави, също изсъска. Както изражението му на презрение, така и изненадата на Мъсти бяха човешки. Обърна се и избяга в спалнята, размахвайки разполовената си опашка. Сюзан имаше чувството, че е там от хиляда години и сигурно ще минат още толкова, преди да си тръгне за вкъщи.

4

Въздухът навън беше приятен, както се бе надявала, за миг тя застана на верандата, вдишвайки и опитвайки се да прочисти белите дробове и мислите си.

После заобиколи къщурката… но там нямаше дърва, а само малък прозорец, почти закрит от някакво твърдо и грозно увивно растение. Прозорчето беше в задната част на колибата и сигурно гледаше към спалнята на старицата.

„Не поглеждай там. Онова, което е под леглото, не е твоя работа, и ако тя те хване…“

Въпреки това Сюзан се приближи и надникна.

Рия бе коленичила, държеше платнената торбичка между зъбите си и бъркаше под леглото.

Извади някакво сандъче и махна капака, който вече беше открехнат. Лицето й се озари от нежна розова светлина и Сюзан затаи дъх. За миг видя лицето на младо момиче, но изпълнено с жестокост. Лице на капризно дете, твърдо решено да научи всички лоши неща на този свят поради всички погрешни причини. Може би такова е било лицето на вещицата на млади години. Светлината изглежда идваше от стъклено кълбо.

Старицата се вторачи в него. Очите й бяха широко отворени. Устните й се движеха, сякаш говореше или дори пееше, а торбичката, която Сюзан бе донесла от града, се поклащаше насам-натам. После с огромно усилие на волята вещицата затвори сандъчето и розовото сияние изчезна. Сюзан изпита облекчение. В тази работа имаше нещо, което не й харесваше.

Вещицата сложи длан на сребърната ключалка в средата на капака и от пръстите й за миг проблесна алена светлина. После остави сандъчето под леглото и прокара ръце по пръстения под. Макар че го докосна само с длани, на пода се появиха линии, сякаш бе използвала молив. Сетне потъмняха и се превърнаха в бразди.

„Дървата, Сюзан! Занеси ги, преди да е осъзнала колко си се забавила! Направи го, в името на баща си!“

Девойката запретна полата си чак до кръста — не искаше вещицата да види мръсотия или листа по дрехите й, нито да отговаря на въпроси как се е изцапала — наведе се и изпълзя под прозореца. Белите й памучни гащи проблеснаха на лунната светлина. Изправи се и безшумно забърза към далечния край на къщурката. Там, под старо и плесенясало парче кожа, намери дървата. Взе пет-шест големи цепеници и тръгна към предната част на къщата.

Старицата се бе върнала в стаята и намръщена гледаше огнището, където сега имаше само тлееща жарава. От платнената торбичка нямаше и следа.

— Много се забави, госпожичке — каза, без да откъсва очи от огнището, сякаш Сюзан не я интересуваше… но единият й крак потропваше под мръсната рокля, а веждите бяха свъсени.

Момичето прекоси помещението, надничайки над дървата, за да гледа къде стъпва. Нямаше да се изненада, ако котаракът я дебнеше с надеждата-да я спъне.

— Видях паяк — рече тя. — Тръснах престилката си, за да го прогоня. Не обичам да ги гледам.

— Скоро ще видиш нещо, което съвсем няма да ти хареса — ухили се Рия с особената си крива усмивка. — Ще излезе изпод нощницата на стария Торин. Твърдо като пръчка и червено като невен. Хи, хи! Чакай малко. О, богове, донесла си толкова много дърва, сякаш ще палим празничен огън.

Взе две големи цепеници и равнодушно ги хвърли върху въглените. Нагоре в тъмния и леко бучащ комин спираловидно се извиха искри от жаравата. „Ето, разпиля онова, което бе останало от огъня ти, глупаво старо същество, и сега ще трябва да го запалиш отново“ — помисли Сюзан. После Рия бръкна в огнището, каза нещо с гърлен глас и пъновете пламнаха.

— Сложи останалите тук — каза тя и посочи дървена щайга.

— И внимавай да не ги разпилееш.

„И да изцапам тази чистота?“ — помисли момичето и прехапа устни, за да сдържи усмивката си.

Вещицата сигурно усети това, защото я погледна с раздразнително, многозначително изражение.

— И така, госпожичке, хайде да свършим работата. Знаеш ли защо си тук?

— Тук съм по желание на кмета Торин — повтори Сюзан, съзнавайки, че това не е истинският отговор. Уплаши се — повече, отколкото когато погледна през прозорчето и видя старицата да тананика на стъкления глобус. — Съпругата му е станала безплодна в края на живота си. Торин иска да има син, преди и той да не може да…

— Дрън-дрън, спести ми глупостите и красивите думи. Той иска цици и задник, които да не се размекват в ръцете му, и кутийка, която да стиска онова, което й бута. Ако още е достатъчно мъж, за да го бута. Ако от това излезе син, да, чудесно, ще ти го даде да го отгледаш, докато стане време да тръгне на училище, сетне повече няма да го видиш. Ако е дъщеря, вероятно ще ти я вземе и ще я даде на новия си човек, оня с момичешките коси, куция, за да я удави в най-близкия вир.

Потресена, Сюзан се вторачи в нея. Старицата се изсмя.

— Истината не ти хареса, нали? Малко истини са приятни. Но леля ти винаги е била хитруша и ще измъкне всичко от Торин и от съкровищницата му. Златото, което ти ще видиш, не е моя работа… нито твоя, ако не внимаваш. Хи, хи! Свали тая рокля!

„Няма“ — беше на път да каже Сюзан, но какво щеше да стане после? Щеше да бъде изгонена от тази колиба и изпратена на запад, дори без двете златни монети, които бе донесла тук. И това щеше да е само половината. Най-важното бе, че беше дала дума. Отначало отказа, но когато леля Кордилия я призова да го стори в името на баща си, отстъпи. Както винаги правеше. Всъщност нямаше избор. А там, където няма избор, колебанието е грешка.

Развърза престилката си и я свали. Сгъна я, сложи я на малката, черна възглавница за крака до огнището и разкопча до кръста роклята си. Отметна я от раменете и я остави да се свлече на пода. Сгъна и нея и я постави върху престилката, опитвайки се да не обръща внимание на завистливия поглед на Рия. Котаракът дойде, влачейки се по пода. Чудовищните му допълнителни крака подскачаха насам-натам. Седна в краката на старицата. Навън вятърът се усили. Край огнището беше топло, но на Сюзан й бе студено, сякаш по някакъв начин леденият вятър бе нахлул в тялото й.

— Побързай, момиче! В името на баща си!

Сюзан издърпа долната си риза през главата и я остави върху роклята, после застана само по гащи и прикри с ръце гърдите си. Огънят хвърляше оранжеви отблясъци върху бедрата и тъмни сенки под нежните извивки на коленете й.

— И още не е гола! — изсмя се дъртата гарга. — Колко сме целомъдрени! Но сме много хубави. Свали гащите, госпожичке, и застани така, както си излязла от майка си. Макар че нямаш толкова много благини, за да заинтересуваш такива като Харт Торин. Хи, хи!

Чувствайки се като в кошмар, Сюзан се подчини и спусна ръце от двете страни на тялото си.

— О, нищо чудно, че те иска! — рече старицата. — Наистина си красива! Нали, Мъсти?

Котаракът измяука,

— Коленете ти са изцапани — неочаквано каза Рия. — Как е станало това?

Сюзан преживя миг на ужасна паника. Беше вдигнала полата си, за да изпълзи под прозорчето на вещицата… После отговорът сам излезе от устата й.

— Когато видях колибата ти, много се уплаших. Коленичих да се помоля на боговете и вдигнах роклята си, за да не я изцапам.

— Трогната съм, че искаш да се явиш с чиста рокля пред такава като мен! Колко си добричка! Не си ли съгласен, Мъсти?

Котаракът пак измяука и започна да ближе предната си лапа.

— Хайде, свърши работата си — каза Сюзан. — Платено ти е и аз ще се подчиня, но престани да ме дразниш.

— Знаеш какво трябва да направя, госпожичке.

Не знам — отговори Сюзан. Отново беше на път да се разплаче. Сълзите пареха очите й, но нямаше да им позволи да потекат по лицето й. — Имам някаква представа, но когато попитах леля Кордилия дали съм права, тя ми каза, че ти ще се погрижиш за образованието ми в това отношение.

— Не иска да цапа устата си със съответните думи, нали? Е, няма нищо. Леля Рия ще ти каже всичко. Трябва да се уверя, че си непокътната, госпожичке. Възрастните хора го наричат доказване на целомъдрие. Ела при мен.

Девойката с нежелание пристъпи напред. Едрите й гърди почти докоснаха роклята на старицата.

— Ако някой дявол или демон е покварил духа ти, това ще омърси детето, което ще носиш. Оставя следи. Най-често е белег от смучене или от любовно ухапване, но има и други… Отвори уста!

Сюзан го направи и когато вещицата се наведе към нея, вонята стана толкова силна, че стомахът й се сви. Затаи дъх и се замоли на боговете това да свърши бързо.

— Изплези език и ми дъхни.

Рия помириса дъха й, после се отдръпна. Беше толкова близо, че момичето видя въшките, подскачащи в косите й.

— Дъхът ти е приятен. Обърни се.

Пръстите на старицата опипаха гърба и хълбоците й. Връхчетата им бяха студени като лед.

— Наведи се и разтвори бузите на дупето си, госпожичке. Не се срамувай. Рия е виждала много голотии през живота си.

Сюзан се изчерви. Сърцето й сякаш пулсираше в слепоочията. Сетне почувства как единият от онези леденостудени като на труп пръсти прониква в ануса й. Прехапа устни, за да не изпищи.

За щастие, проникването беше краткотрайно… но Сюзан се опасяваше, че ще има още едно.

— Обърни се.

Вещицата прокара ръце по гърдите й, леко побутна зърната с палци и внимателно ги огледа. Бръкна в пъпа на момичето, после изсумтявайки от усилието, се свлече на колене и опипа краката й.

— Вдигни левия си крак, момиче!

Сюзан го стори и се засмя нервно и пискливо, когато Рия докосна петата и погледна между пръстите й.

След като повтори процедурата с другия крак, старицата каза:

— Знаеш какво следва.

— Да. — Думата беше произнесена с разтреперан и припрян глас.

— Стой мирно, госпожичке. Всичко друго е наред. Чиста си като сълза. Но сега стигнахме до уютното кътче, което интересува Торин, там, където целомъдрието наистина трябва да бъде доказано. Затова стой мирно!

Сюзан затвори очи и се замисли-за конете, препускащи по Ската. Официално те бяха конете на Баронството, надзиравани от Раймър, съветник на Торин и министър на инвентара, но животните не знаеха това. Мислеха, че са свободни, а щом духът ти е свободен, какво друго има значение?

„Нека да бъда свободна в мислите си като конете, препускащи по Ската, и не и позволявай да ми причини болка. Моля те. А ако го стори, моля те, помогни ми да го понеса с достойно мълчание.

Студените пръсти разделиха косъмчетата под пъпа й, спряха, после проникнаха в нея. Почувства болка, но само за миг. Не беше силна, но най-неприятното беше унижението и погнусата от докосването на вещицата.

— Колко си тясна! — извика Рия. — Но Торин ще се погрижи за това. А що се отнася до теб, ще ти кажа една тайна, която превзетата ти леля с дългия нос, стиснати устни и кесия и малки, настръхнали гърди никога не е знаела: дори момиче, което е непокътнато, може от време на време да изпита тръпка, ако знае как.

Пръстите на вещицата обвиха малката пъпка плът в началото на срамните устни на Сюзан. В един ужасяващ миг момичето помисли, че ще ощипят чувствителното място, което понякога я караше да затаява дъх, когато се търкаше в седлото, докато яздеше. Но пръстите го погалиха… и тя с ужас установи, че топлината, която усети, съвсем не е неприятна.

— Мъничката копринена пъпчица — изтананика старицата и пръстите й започнаха да се движат по-бързо.

Сюзан почувства как бедрата й неволно се люшнаха напред и после се замисли за алчното, своенравно лице на вещицата, озарено от розовата светлина, излъчваща се от сандъчето, и как платнената торбичка със златните монети висеше от сбръчканите устни като повръщано и топлината, която усети, изчезна. Разтреперена, се дръпна назад. Ръцете, коремът и гърдите й настръхнаха.

— Извърши онова, за което ти беше платено — каза момичето със сух и смразяващ глас.

Рия се намръщи.

— Не можеш да ми казваш какво съм направила и какво не, дръзка хлапачке! Аз знам кога ще съм свършила работата. Аз, Рия, чудачката от Кьос, и…

— Не мърдай и стани, преди да съм те ритнала в огъня, уродливо същество!

Устните на старицата оголиха няколкото останали в устата й зъба в подигравателна усмивка и Сюзан осъзна, че и двете са се върнали в началото: готови да си издерат очите.

— Вдигнеш ли ръка или крак срещу мен, нахална кучко, ще си тръгнеш или без тях, или със сляпо око.

— Не се съмнявам, че можеш да го направиш, но Торин ще се ядоса.

За пръв път през живота си споменаваше името на мъж, за да се защити. Засрами се. Почувства се някак… нищожна. Не знаеше защо е така, особено след като се бе съгласила да спи в леглото му и да носи неговото дете.

Вещицата се вторачи в нея, докато сбръчканите й устни се разтегнаха в пародия на усмивка, която беше по-неприятна и от озъбването й. Пъшкайки и подпирайки се на стола, тя стана. Сюзан бързо започна да се облича.

— Да, ще се ядоса. Вероятно ти го познаваш най-добре, госпожичке. Прекарах странна нощ и това разбуди части от мен, които е по-добре да са заспали. Всичко друго, което би могло да се случи, приеми като комплимент за целомъдрието… и за красотата си. Да. Наистина си красива. Няма съмнение. Косите ти… разпуснеш ли ги, както ще направиш за Торин, когато легнеш с него… блестят като слънцето, нали?

Сюзан не искаше да отблъсква старицата, но не желаеше и да насърчава тези раболепни комплименти. Още виждаше омразата в сълзящите очи на Рия и при спомена за докосването на пръстите, по гърба й полазиха тръпки. Не каза нищо, само облече роклята си и започна да я закопчава.

Вещицата вероятно прочете мислите й, защото усмивката изчезна от устните й и държанието й стана делово. Сюзан изпита огромно облекчение.

— Е, няма значение. Оказа се девствена. Можеш да се облечеш и да си вървиш. Но те предупреждавам да не казваш на Торин нито дума за онова, което стана между нас. Женските неща не бива да безпокоят мъжките уши, особено на големец като него. — Рия не можа да сдържи конвулсивната си подигравателна усмивка. Сюзан не знаеше дали старицата съзнава това или не. — Договорихме ли се?

„Ще й обещая каквото иска, само да се махна оттук.

— Обявяваш ли ме за целомъдрена?

— Да, Сюзан, дъщеря на Патрик. Но думите ми не означават нищо. Чакай малко… Тук някъде…

Рия зарови по полицата над огнището. Разбута остатъците от свещи, залепени върху напукани чинии, вдигна газената лампа и за миг се вторачи в рисунката на младо момче, после я остави.

— Къде… Ето!

Грабна тефтер с черни корици, на който със старомодни златисти букви бе напечатано СИТГО, и молив. Прелисти тефтера почти докрая и намери празен лист. Надраска нещо и откъсна страницата. Подаде я на Сюзан, която взе листа и погледна написаното. Там имаше една-единствена дума, която отначало не можа да разчете.

девствен

Отдолу се мъдреше някакъв символ:

Прилича на дълга хоризонтална черта, пресечена с обърнато „С“ в левия край

— Какво е това? — попита момичето, посочвайки драсканицата.

— Рия, моят знак. Известен е в шест Баронства и не може да бъде фалшифициран. Покажи този лист на леля си. После на Торин. Ако леля ти поиска тя да му го покаже — нали я знаеш колко е властна — ще речеш: „Рия каза, че не може да го задържиш в себе си.“

— Ами ако Торин го поиска?

Вещицата сви рамене презрително.

— Може да го задържи, да го изгори или да избърше задника си с него. Все ми е едно. И за теб не е важно, защото ти си знаеше, че си девствена, нали? Вярно ли е?

Сюзан кимна. Веднъж, когато се прибираше вкъщи от танци, бе позволила на едно момче да пъхне ръката си под ризата й за миг-два, но какво от това? Беше девствена. И в много повече отношения, отколкото имаше предвид това противно същество.

— Внимавай да не изгубиш листчето. Освен ако, разбира се, не искаш да ме видиш отново. Ще трябва да повторя цялата процедура.

„Боговете да убият дори самата мисъл за това“ — помисли Сюзан и се въздържа да не потрепери. Пъхна листа в джоба си — там, където бе носила платнената торбичка.

— А сега, ела до вратата, госпожичке.

Старицата като че ли искаше да я хване за ръката, сетне промени решението си. Двете тръгнаха към вратата, като внимаваха да не се докоснат. Но щом стигнаха до прага, Рия улови ръката на Сюзан и посочи яркия сребрист диск, висящ над хълма Кьос.

— Целуващата луна — промълви. — Средата на лятото.

— Да.

— Кажи на Торин да не ляга с теб, докато на небето не се издигне Демонската луна.

— Чак по Жетва?

Дотогава имаше три месеца. Сюзан се опита да не покаже радостта си от тази отсрочка. Мислеше, че на следващата вечер Торин ще отнеме девствеността й. Виждаше, че я гледа похотливо.

Рия се бе вторачила в луната и сякаш пресмяташе нещо. Ръката й се плъзна към дългата плитка на момичето и я погали. Сюзан изтърпя милувката, но когато усети, че вече не издържа, старицата махна ръката си и кимна.

— Да, не само по Жътва, но и в истинския Край на годината, в празничната нощ. Така му кажи. Може да те има след огъня. Разбра ли?

— Да.

Сюзан едва сдържаше радостта си.

— Когато огънят в Зеленото сърце започне да гасне и последният човек с червени ръце се превърне в пепел — добави Рия. — Едва тогава. Не по-рано. Трябва да му го кажеш.

— Добре.

Ръката се вдигна и отново загали косите й. Сюзан стоически понесе изпитанието. След такава добра новина би било дребнаво да постъпи другояче.

— През това време ще се отдадеш на размисъл и ще събираш сили да родиш момче, както кметът иска… а не само да яздиш по Ската и да събираш последните цветове на моминството си. Разбра ли?

— Да. — Девойката си позволи учтивост. — Благодаря, сай. Старицата махна с ръка, сякаш чу ласкателство.

— И пак те предупреждавам — не казвай на никого какво стана между нас. Това не е тяхна работа, само наша.

— Няма да кажа нищо. Свършихме ли си работата?

— Ами… може би остана още една дреболия…

Рия се усмихна, после вдигна ръка пред очите на момичето. Събра три пръста и разпери единия. Между тях блесна сребърен медальон, който сякаш се материализира от празното пространство. Очите на Сюзан мигновено се приковаха в него. Сетне вещицата произнесе с гърлен глас една-единствена дума.

Момичето затвори очи.

5

Старицата погледна момичето, което стоеше заспало на лунната светлина. Спусна медальона в ръкава си (пръстите й бяха изкривени, но се движеха сръчно, когато трябваше). Деловото изражение изчезна от лицето й и се замени с гняв. Присви очи. „Ще ме ритнеш в огъня, така ли, уличнице? Щяла да каже на Торин“. Но заплахите и наглостта на момичето не бяха най-лошото, а отвращението, изписано на лицето му, когато се отдръпна при допира й.

Беше твърде добра за старицата, нали? И несъмнено се мислеше за твърде добра и за Торин. Тя, тази шестнайсетгодишна хлапачка с хубави руси коси, в които Торин сигурно мечтаеше да зарови ръце, докато я обладаваше.

Не можеше да стори зло на Сюзан, колкото и да й се искаше и колкото и онази да го заслужаваше. Ако не друго, Торин можеше да й отнеме стъкления глобус, а Рия нямаше да го понесе. Още не. Не можеше да нарани девойката, но можеше да й направи нещо, което щеше да развали удоволствието на Торин, макар и за известно време.

Наведе се към момичето, сграбчи дългата плитка и започна да я премята в ръката си, наслаждавайки се на гладките като коприна коси.

— Сюзан? — прошепна. — Чуваш ли ме, Сюзан, дъщеря на Патрик?

— Да — отговори момичето, без да отваря очи.

— Тогава слушай. — Светлината на Целуващата луна падаше върху лицето на Рия и го превръщаше в сребрист череп. — Чуй ме добре и запомни — там, в дълбоката пещера, където будното ти съзнание никога не пристъпва.

Старицата продължи да гали косите й — копринени и гладки като пъпчицата между краката й.

— Ще запомня — рече Сюзан.

— Да. Има нещо, което трябва да сториш, след като той ти отнеме девствеността. Направи го веднага, без да се замисляш. Чуй ме, Сюзан, дъщеря на Патрик. Слушай внимателно.

Доближи сбръчканите си устни до гладкото ухо на момичето и прошепна нещо.