Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Ham On Rye, 1982 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Богдан Русев, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 55 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Чарлз Буковски. Всичко на масата
Американска, първо издание
Превод: Богдан Русев
Редактор: Мария Коева
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Мария Христова
Формат: 84/108/32
Печатни коли: 21
ИК „Фама“, 2006 г.
ISBN-10: 954-597-227-0
ISBN-13: 978-954-597-227-0
История
- — Добавяне
4.
Една друга неделя пак се качихме на нашия форд и тръгнахме да търсим чичо Джон.
— Няма никакви амбиции — заяви баща ми. — Не разбирам на какво отгоре си позволява да ходи с високо вдигната глава и да гледа хората в очите.
— Ще ми се да не дъвчеше толкова тютюн — заяви майка ми. — Постоянно го плюе навсякъде.
— Ако всички американци бяха като него, китайците щяха да ни превземат и ние щяхме да им перем дрехите.
— Джон не е имал по-добра възможност — каза майка ми. — Много рано е избягал от къщи. Ти поне имаш средно образование.
— Имам завършен колеж — поправи я баща ми.
— Къде?
— В щатския университет на Индиана.
— Джак каза, че си завършил само гимназия.
— Джак е завършил само гимназия. Затова ходи да прекопава градините на богаташите.
— Кога ще се запозная с чичо Джак? — попитах аз.
— Дай първо да видим дали ще намерим чичо ти Джон — каза баща ми.
— Китайците наистина ли искат да ни превземат? — попитах аз.
— Да, проклетите жълти дяволи се канят да ни превземат от сто години. Но все не успяват, защото са заети да се бият с японците.
— Кои са по-силни, китайците или японците?
— Японците. Работата е там, че китайците са прекалено много. Когато очистиш някой китаец, той просто се разделя на две половини и става на двама китайци.
— А защо са жълти?
— Защото вместо вода пият пишкано.
— Тате, недей да говориш на детето такива неща!
— Ами кажи му да спре да ме пита.
Карахме през Лос Анджелис в топлия ден. Майка ми беше с една от хубавите си рокли и шикозна шапка. Когато беше облечена така, винаги седеше изправена и не си въртеше главата.
— Ще ми се да имахме достатъчно пари, за да помогнем на Джон и семейството му — каза майка ми.
— Не съм аз виновен, че нямат дори нощно гърне да се изпикаят в него — отвърна баща ми.
— Тате, Джон също е ходил на война като теб. Не мислиш ли, че и на него му се полага нещо?
— Той така и не взе чин. А аз станах старши сержант.
— Е, Хенри, не може всичките ти братя да са като теб.
— Те просто не полагат никакви усилия, по дяволите! Мислят си, че могат да я карат просто така!
Повозихме се още малко. Чичо Джон и семейството му живееха в дъното на малък двор. Минахме по напуканата алея, изкачихме се на хлътналата веранда и баща ми натисна звънеца. Звънецът не работеше. Той силно почука.
— Отваряй! Полиция! — извика баща ми.
— Татко, престани! — каза майка ми.
След много дълго време вратата се отвори мъничко. После се отвори по-широко. Видяхме леля Ана. Тя беше много слаба, бузите й бяха хлътнали, а под очите й имаше тъмни торбички. Гласът й също беше много слаб.
— О, Хенри… Катрин… Влизайте, влизайте…
Влязохме. В къщата нямаше почти никакви мебели. Имаше кухненски бокс с маса и четири стола и две легла. Майка ми и баща ми седнаха на столовете. Две момичета, които се наричаха Катрин и Бетси (по-късно ми казаха) стояха до мивката и се опитваха да изчегъртат малко фъстъчено масло от празен буркан от фъстъчено масло.
— Тъкмо обядвахме — рече леля Ана.
Момичетата дойдоха на масата и намазаха по мъничко фъстъчено масло на две сухи филии. Не спираха да надничат в буркана и да чегъртат с ножа.
— Къде е Джон? — попита баща ми.
Леля ми въздъхна и седна. Изглеждаше много слаба и много бледа. Роклята й беше мръсна, а косата й — разчорлена, уморена и тъжна.
— Чакаме го. Отдавна не се е прибирал.
— Къде отиде?
— Не знам. Просто се качи на мотора и тръгна.
— Само за мотора си мисли той — каза баща ми.
— Това ли е Хенри младши?
— Да.
— Как само гледа. Много е тихичък.
— Такъв си го харесваме.
— Тихата вода е най-дълбока.
— Не и при него. Само дупките на ушите му са дълбоки.
Двете момичета си взеха филиите, излязоха навън и седнаха на верандата да ги изядат. Не бяха продумали. Според мен бяха доста мили. Бяха слаби като майка си, но все още бяха доста хубави.
— А ти как си, Ана? — попита майка ми.
— Добре съм.
— Ана, не изглеждаш добре. Според мен имаш нужда от повече храна.
— Това момче защо не седне? Седни, Хенри.
— Той обича да стои прав — каза баща ми. — Така ще стане по-силен. Готви се за бой с жълтите.
— Не обичаш ли китайците? — попита ме леля.
— Не — отвърнах аз.
— Е, Ана — намеси се баща ми. — Как е положението при теб?
— Ужасно, да си призная. Хазяинът постоянно пита за наема. Стана много гаден. Страх ме е от него. Не знам какво да направя.
— Чух, че ченгетата са подгонили Джон — каза баща ми.
— Нищо особено не е направил.
— Какво направи?
— Малко фалшиви монети по двайсет и пет цента.
— Двайсет и пет цента? Боже мой, този човек няма ли поне малко амбиция?
— Джон всъщност не иска да е престъпник.
— На мен ми се струва, че никакъв не иска да бъде.
— Иска, но няма възможност.
— Да бе, да. А ако жабите можеха да летят, нямаше да подскачат като жаби!
Настъпи тишина. Аз се обърнах и погледнах навън. Момичетата бяха слезли от верандата и бяха изчезнали някъде.
— Ела да седнеш, Хенри — каза леля Ана.
Аз не помръднах.
— Благодаря, няма нужда.
— Ана — попита майка ми, — сигурна ли си, че Джон ще се върне?
— Ще се върне, когато му омръзнат кокошките — каза баща ми.
— Джон обича децата… — възрази Ана.
— Аз пък чух, че ченгетата го гонят за нещо друго.
— Какво?
— Изнасилване.
— Изнасилване ли?
— Да, Ана, така чух. Веднъж си карал мотора. И видял някакво младо момиче, което пътувало на стоп. Тя се качила на мотора и както си карали, Джон изведнъж видял празен гараж. Вкарал мотора вътре, затворил вратата и изнасилил момичето.
— Кой ти каза?
— Кой ми каза ли? Ченгетата дойдоха и ми казаха, а после ме попитаха къде е той.
— Каза ли им?
— За какво? За да го тикнат в затвора и да избяга от отговорност? На него точно това му се иска.
— Не се бях замисляла за това.
— Не че одобрявам изнасилванията…
— Понякога човек не може да се контролира.
— Какво?
— Ами след като родих децата, и при нашия начин на живот, с всичките притеснения… Вече не изглеждам добре. Видял е някакво младо момиче и сигурно му се е сторила хубава… нали се е качила на мотора, значи трябва да го е прегърнала…
— Какво? — повтори баща ми. — На теб ще ти хареса ли, ако те изнасилят?
— Сигурно не.
— Ами аз съм убеден, че на онова момиче също не му е харесало.
Отнякъде се появи муха и започна да бръмчи около масата. Всички я загледахме.
— Тук няма нищо за ядене — каза баща ми. — Тази муха се е объркала нещо.
Мухата ставаше все по-нахална. Въртеше се все по-близо и по-близо и бръмчеше. Колкото по-близо се въртеше, толкова по-силно бръмчеше.
— Нали няма да кажеш на ченгетата, че Джон може да си дойде? — попита леля ми.
— Няма да го оставя да се измъкне толкова лесно — отвърна баща ми.
Ръката на майка ми бързо подскочи във въздуха. После се затвори в юмрук и майка ми я свали обратно на масата.
— Хванах я — каза тя.
— Какво си хванала? — попита баща ми.
— Мухата — усмихна се майка ми.
— Не ти вярвам.
— Случайно да виждаш мухата някъде? Няма я.
— Сигурно е отлетяла.
— Не, държа я в ръката си.
— Никой не може да е толкова бърз.
— Държа я в ръката си.
— Глупости.
— Не ми ли вярваш?
— Не.
— Отвори си устата.
— Добре.
Баща ми си отвори устата и майка ми я запуши с ръка. Баща ми подскочи като ужилен и се хвана за гърлото.
— ГОСПОДИ БОЖИЧКО!
Мухата излезе от устата му и отново започна да кръжи около масата.
— Стига толкова — заяви баща ми. — Отиваме си вкъщи!
Стана, излезе от къщата, слезе по алеята, качи се в нашия форд и седна в него, като не мърдаше и изглеждаше много страшен.
— Донесохме ти няколко консерви — каза майка ми на леля ми. — Съжалявам, че не можем да ти дадем пари, но Хенри го е страх Джон да не ги похарчи за джин или за бензин за мотора си. Не са кой знае какво: супа, миш-маш, грах…
— О, Катрин, благодаря ти! Благодаря ви и на двамата…
Майка ми стана и аз тръгнах след нея. В колата имаше два кашона с консерви. Видях, че баща ми още седи и не мърда. Не му беше минало.
Майка ми подаде по-малкия кашон с консерви, взе по-големия и аз влязох в двора обратно след нея. Оставихме кашоните в кухненския бокс. Леля Ана дойде при нас и взе една консерва. Беше консерва с грах и на етикета имаше нарисувани малки зелени грахчета.
— Това е чудесно — каза леля ми.
— Ана, трябва да тръгваме. Хенри се почувства лично обиден.
Леля ми силно прегърна майка ми.
— Всичко беше толкова ужасно. Но сега сякаш сънувам! Чакай само да се върнат децата! Чакай само да видят всичките консерви с храна!
Майка ми също прегърна леля ми. После се разделиха.
— Джон не е лош човек — каза леля ми.
— Знам — отвърна майка ми. — Довиждане, Ана.
— Довиждане, Катрин. Довиждане, Хенри.
Майка ми се обърна и излезе. Аз излязох след нея. Отидохме до колата и се качихме. Баща ми запали мотора.
Докато се отдалечавахме, видях, че леля ми стои на вратата и маха с ръка. Майка ми й помаха в отговор. Баща ми не й помаха. Аз също.