Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Мечът на истината (8)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Faith of the Fallen, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,6 (× 79 гласа)

Информация

Лека корекция
goblin (18.01.2007)
Корекция
piki (2008)
Корекция
shanara (2008)
Сканиране
Пламен Матеев

Издание:

ВЯРАТА НА ПРОКУДЕНИЯ. ЧАСТ I. 2000. Изд. Прозорец, София. Серия Мечът на Истината, No.6. Роман. Превод: [от англ.] Невена КРЪСТЕВА [Faith Of The Fallen / Terry GOODKIND]. Формат: 130×200 мм. Страници: 512. Цена: [без сведение за цената]. ISBN: 954-733-175-2 (ч. 1)

ВЯРАТА НА ПРОКУДЕНИЯ. ЧАСТ II. 2000. Изд. Прозорец, София. Серия Мечът на Истината, No.6. Роман. Превод: [от англ.] Невена КРЪСТЕВА [Faith Of The Fallen / Terry GOODKIND]. Формат: 130×200 мм. Страници: 447. Цена: [без сведение за цената]. ISBN: 954-733-176-0 (ч. 2)

История

  1. — Добавяне
  2. — Основна редакция от shanara и piki
  3. — Допълнителна редакция от piki

Статия

По-долу е показана статията за Вярата на Прокудения от свободната енциклопедия Уикипедия, която може да се допълва и подобрява от своите читатели. Текстовото й съдържание се разпространява при условията на лиценза „Криейтив Комънс Признание — Споделяне на споделеното 3.0.

[±]
Вярата на Прокудения
Faith of the Fallen
АвторТери Гудкайнд
Първо издание
САЩ
Оригинален езиканглийски
Жанрроман
Видфентъзи
ПоредицаМечът на истината

ПреводачНевена Кръстева
НачалоSHE DIDN'T REMEMBER DYING.

„Вярата на Прокудения“ (на английски: Faith of the Fallen) е шестият роман от епичната фентъзи поредица на Тери Гудкайнд, „Мечът на истината“. Публикуван е за първи път през април 2000 година. На български е преведен от Невена Кръстева и издаден през същата година.

Сюжет

В разгара на войната за спасяване на магията, Ричард е отвлечен от могъща магьосница на име Ничи – сестра на Мрака, отдадена на целите и философията на най-големия враг на Ричард – Джаганг. Ничи търси смисъла на живота си и е убедена, че може да го намери само в прекараното с Ричард време и наблюдението върху реакциите му. Залогът за пленничеството му е животът на любимата му – Калан.

ТРЕТА ГЛАВА

Неспокойните мисли не й позволяваха да заспи. Опита се да се съсредоточи върху видението на Ричард — бездруго бе изтощена до смърт от болката, а думите внасяха допълнителна тревога в душата й и тя не можеше да направи абсолютно нищо. Въпреки че, бе твърдо убедена, че трябва да му помогне да превъзмогне загубата в Андерия и да съсредоточи усилията върху предотвратяването на заплахата от Императорския орден.

Трудно й бе да не мисли за групата мъже навън — онези, с които бе израсъл Ричард. В главата й отекваше натрапчивият спомен за гневните им заплахи. Знаеше, че нормални хора, които никога преди не са проявявали вандалски страсти, при определени обстоятелства могат да бъдат невероятно жестоки. Сега, когато целият свят им изглеждаше греховен, порочен и зъл, оставаше само още една малка стъпка, за да започнат самите те да вършат зло. Те вече го бяха измислили — каквото и да сторят, го приемаха като предопределено от неизбежната човешка природа.

Беше изнервящо да ангажира мислите си с поведението на такива хора, при положение че не може да мръдне от леглото. Представи си как ухиленият беззъб Томи Ланкастър се навежда над нея, готов да й пререже гърлото, а тя не може да стори друго, освен да го гледа безпомощно в очите. На бойното поле неведнъж бе изпитвала страх, но тогава поне можеше да напрегне всичките си сили и да се бие, за да оцелее. Това й помагаше да се пребори със страха. Да си безпомощен и да не можеш да отвърнеш на удара бе различно. Това бе друг вид страх.

Обикновено можеше да разчита на Изповедническата си сила, но при дадените обстоятелства едва ли. Никога не й се бе налагало да я пробва при подобни обстоятелства. Успокои се с мисълта, че когато онези мъже се върнат, те тримата ще са много—много далеч. Освен това Кара и Ричард за нищо на света нямаше да допуснат онези зверове да се приближат до нея.

Освен всичко друго изпитваше и друг страх — при това твърде истински. Но знаеше, че на него няма да издържи дълго и ще припадне. Поне се надяваше.

Опита се да не мисли за това и постави нежно ръка върху корема си, върху детето си, заслушана в ромона на близкото поточе. Плисъкът на водата й напомни как силно копнее за баня. Превръзките на кървящата рана отстрани на тялото й бързо се вмирисваха и трябваше да се сменят често. Чаршафите й бяха подгизнали от пот. Вратът й бе схванат. Тревата, натрупана вместо сламеник под чаршафа, образуваше доста твърдо легло, което й бе изръби гърба. Вероятно Ричард е бързал да стъкми нещо на първо време, с намерението по—късно да подобри условията й.

В жегата студената вода на потока би й дошла като балсам. Копнееше за баня, за усещането да е чиста, да ухае на свежест. Толкова й се искаше да е по—добре, да може сама да се грижи за себе си, да е здрава. Надяваше се също с времето невидимите, но твърде реални рани на Ричард да заздравеят.

Кара най—сетне се върна, мърморейки нещо ядосано за инатливите коне. Вдигна поглед и установи, че Ричард още не се е прибрал.

— Ще отида да го потърся, за да знам, че е добре.

— Добре е. Той знае какво прави. Стой тук, Кара, за да не се наложи после Ричард да излиза да те търси.

Кара въздъхна и се съгласи, макар и с неохота. Обърса плувналите в пот чело и слепоочия на Калан със студена влажна кърпа. Калан нямаше право да се оплаква, когато другите бяха толкова всеотдайни в грижите си за нея. Затова не спомена нито дума за болките в тила, предизвикани от неудобното положение на главата й. Кара никога не би се оплакала от подобни дребни житейски неудобства. Проявяваше недоволство само когато хората, за които трябва да се грижи, са изложени на ненужна опасност. И като Ричард не й дава възможност да елиминира хората, то тя смята за потенциална опасност за него и Калан.

Отвън долиташе острият крясък на птица. Досадният повтарящ се звук започваше да изнервя Калан. Някъде в далечината се извисяваше гласът на катеричка, която сякаш се възмущаваше от нещо, а може би бранеше територията си. Калан си каза, че сигурно е минал вече час, а какичката не се бе уморила да настоява. Поточето бълбукаше ли бълбукаше.

Това бе представата на Ричард за спокойствие.

— Мразя всичко това — измърмори тя.

— Би трябвало да си доволна — лежиш си, без да правиш нищо.

— Обзалагам се, че с радост би се съгласила да си сменим местата.

— Аз съм Морещица. За една Морещица няма по—лошо от това да си умре в леглото. — Сините й очи се върнаха на Калан. — Стара и беззъба — добави след малко.

— Нямах предвид, че ти …

— Знам какво имаше предвид.

Кара я погледна с облекчение.

— Както и да е, беше изключено да умреш — би било твърде лесно. А ти никога не вършиш нещата по лесния начин.

— Ожених се за Ричард.

— Ето точно това имах предвид.

Калан се усмихна.

Кара натопи кърпата във ведрото на пода и я изцеди. Изправи се.

— Не е чак толкова зле, нали? Лежиш си и толкова?

— А как ти звучи всеки път, щом ти се напълни мехурът, да караш някой да ти пъха под задника подлога?

Кара внимателно попи с кърпата врата й.

— Нямам нищо против да го правя за моята Сестра по Агиел.

Агиел, неизменното оръжие на Морещиците, приличаше на най—обикновена къса червена кожена палка. Носеха го на изящна верижка, увита около дясната китка. Агиелът на една Морещица никога не бе на повече от секунда разстояние от хватката й. Понякога това оръжие се задействаше по силата на връзката на Морещицата с Господаря Рал на Д’Хара.

Веднъж Калан пробва част от силата на Агиел. Само за части от секундата той можеше да причини болка, съизмерима с причинената й от цялата банда андериански разбойници. Докосването на Агиел с лекота причиняваше нечувани мъчения и също тъй безпроблемно — ако собственичката му пожелае — можеше да предизвика смърт.

Ричард бе дал на Калан Агиела, принадлежал на Дена Морещицата, която някога го бе заловила по заповед на Мрачния Рал. Единствен Ричард бе разбрал и осмислил факта, че Агиелът причинява болка не само на жертвата, но и на Морещицата, която го използва. Преди да бъде принуден да убие Дена, за да се спаси, тя му бе подарила своя Агиел и го бе помолила да я запомни просто като Дена — жената, извън ролята си на Морещица; жената, която никой преди Ричард не бе забелязал и разбрал.

Това, че Калан също бе проявила разбиране и бе запазила подарения й Агиел като символ на уважение към откраднатия живот на тези млади жени, натоварени с кошмарни цели и задължения, бе дълбоко оценено от другите Морещици. Най—вече поради проявеното съпричастие, лишено от съжаление, Кара бе нарекла Калан Сестра по Агиел. Това бе неофициално, но сърдечно признание.

— Дойдоха куриери — рече Кара. — Ти спеше и Господарят Рал прецени, че не е нужно да те буди — добави тя в отговор на въпросителния поглед на Калан.

Куриерите бяха Д’Харанци и бяха успели да намерят Ричард благодарение на връзката си с него като техен Господар Рал. Тази връзка винаги бе изглеждала смущаваща в очите на Калан.

— Какво казаха?

Кара сви рамене.

— Нищо особено. Засега армията на Джаганг остава в Андерия, частите на Рейбич са се установили на север и държат под око Ордена, в случай че онези предприемат нещо срещу останалата част на Средната земя. Нямаме информация за състоянието на нещата вътре в окупираната от Ордена Андерия. Реките текат в обратна посока, към морето, така че нашите не са могли да преценят дали е имало масово клане. Неколцина местни обаче са опитали избягат. Според техните сведения, отровата е довела смърт, но нямат представа какви са мащабите омърсяването. Генерал Рейбич изпратил съгледвачи да разучат нещата по—подробно — Какви бяха заповедите на Ричард?

— Никакви.

— Как така никакви? Не е разпоредил нищо?

Кара поклати глава и после се наведе да намокри отново кърпата.

— Но написа писма до генерала.

Тя дръпна одеялото, повдигна бинта отстрани на тялото на Калан и огледа червената превръзка, преди да я хвърли на пода. Внимателно почисти раната.

Когато Калан успя да си поеме дъх, попита:

— Ти видя ли писмата?

— Да. Ти знаеш горе—долу всичко — че имал видение, благодарение на което прозрял истината за онова, което трябва да прави. Обяснява на генерала, че няма да му дава заповеди, за да не отнеме и последните ни шансове.

— Генерал Рейбич изпрати ли отговор?

— Господарят Рал е имал видение. Д’Харанците знаят, че Господарят Рал се занимава с ужасяващите мистерии на магията. Те не очакват да разберат своя Господар Рал и не обсъждат поведението му. Той е Господарят Рал. Генералът не направи никакъв коментар, но все пак прати известие, че възнамерява да действа според собствената си преценка.

Именно поради тези причини Ричард им бе казал, че е имал видение, а не че сам е решил какво да прави. Калан се замисли за миг, преценявайки възможностите.

— Значи поне в това ни провървя. Генерал Рейбич е опитен войн и добър човек и ще намери начин да се справи. Не след дълго аз ще съм на крака и ще му се притека на помощ. Може би дотогава и Ричард ще е по—добре.

Кара хвърли кърпата във ведрото. Наведе се над Калан с набраздено от грижи и притеснение чело.

— Майко Изповедник, Господарят Рал каза, че няма да ни поведе, докато хората не му се докажат.

— Вече съм по—добре. Надявам се да успея да му помогна да преодолее случилото се. Да го убедя колко важно е да продължим борбата.

— Но тук става въпрос за магия — Кара повдигна разбридания край на синьото одеяло. — Господарят Рал каза, че било видение. Това означава магия и следователно той е наясно за какво става въпрос и ще постъпи така, както сметне за добре. Трябва да проявим разбиране към преживяното от него, загубата от Ордена, която всички ние претърпяхме. Освен това не забравяй, че Ричард не е роден сред магия и че предвождането на армии не е нещо, което прави от малък.

Кара се наведе и изплакна кърпата във ведрото. След като я изстиска, продължи да почиства раната на Калан.

— И въпреки това той е Господарят Рал. Нима вече не е доказал стотици пъти, че разбира от магия?

По този въпрос Калан не искаше да спори. Знаеше само, че въпреки всичко Ричард не е натрупал достатъчно опит, а в тези неща опитът бе важен. Кара не само се страхуваше от магията, но и лесно се впечатляваше от всеки магьоснически акт. Подобно на повечето хора, тя не правеше разлика между най—елементарното вълшебство и магията, която може да промени из основи същината на света. Калан започна да осъзнава, че Ричард не е имал видение в същинския смисъл на думата, а е достигнал до заключение на базата на собствените си разсъждения.

Вярно, в по—голямата си част думите му имаха смисъл, но Калан предполагаше, че въпреки всичко чувствата вземат връх над мислите му.

Кара вдигна глава. В гласа й се долавяше несигурност, ако не отчаяно объркване.

— Майко Изповедник, как ще могат хората да се докажат пред Господаря Рал?

— Представа нямам.

Кара остави кърпата и погледна Калан в очите. Настъпи дълъг, мъчителен момент на неловко мълчание, след което Морещицата продължи:

— Майко Изповедник, струва ми се, че Господарят си е загубил ума.

Първата мисъл на Калан бе дали генерал Рейбич не си е рекъл същото.

— Нали уж Д’Харанците не очаквали да разбират своя Господар Рал и не обсъждали поведението му.

— Има и още нещо — Господарят Рал ми повтаря, че иска да мисля за себе си.

Калан отпусна ръка върху нейната.

— Колко пъти досега сме се съмнявали в него? Помниш ли кокошката, дето не беше кокошка? И двете с теб решихме, че е откачил. А не беше.

— Тук не става въпрос за някакво чудовище, което ни преследва. Касае се за нещо много по—голямо.

— Кара, винаги ли спазваш заповедите на Ричард?

— Разбира се, че не. Моята задача е да го пазя и не мога да допусна глупостта му да ме отклони от изпълнението на задълженията ми. Изпълнявам само онези заповеди, които не го излагат на опасност. Или пък ако ми нареди нещо, което и бездруго съм възнамерявала да свърша. Или ако заповедите му касаят мъжката му гордост.

— Винаги ли изпълняваше заповедите на Мрачния Рал?

Кара трепна при ненадейния сблъсък с това име — сякаш дори самото му споменаване можеше да го извика обратно от света на мъртвите.

— Човек или изпълнява заповедите на Мрачния Рал, независимо колко безумни са те, или бива изтезаван до смърт.

— Кой от двамата уважаваш?

— Готова съм да дам живота си за Господаря Рал. — Кара се поколеба, след малко докосна кожената си дреха с върховете на пръстите си — в областта на сърцето. — Никога не бих могла да изпитвам същото към когото и да е било друг … Аз обичам Господаря Рал. Не по начина, по който го обичаш ти, не както жена обича мъж, но въпреки това го обичам. Понякога сънувам колко съм горда, че му служа и го защитавам, понякога ме спохождат кошмар го провалям. — Челото на Кара изведнъж се сви — Няма да му кажеш, че го обичам, нали? Не бива да знае.

Калан се усмихна.

— Кара, мисля, че той така или иначе знае, понеже изпитва подобни чувства към теб. Но щом не искаш, няма да му кажа нито думичка.

Кара въздъхна с облекчение.

— Добре.

— А на какво се дължат тези твои чувства към него?

— На много неща … Той иска да мислим за себе си. Дава ни възможност за избор — дали да му служим или не. Никой Господар Рал преди него не е поставял нещата по този начин. Знам, че ако му бях казала, че искам да си тръгна, той нямаше да ме спре. Нямаше да нареди да ме изтезават до смърт за това. Щеше да ми пожелае всичко хубаво.

— И това е, което най—много цениш в него: той никога не е искал по никакъв начин да обременява живота ви. Според него няма справедливо потисничество. За първи път, откакто си била заловена и обучавана за Морещица, ти се случва да усетиш истинския вкус на свободата. Точно това, Кара, Ричард иска за всички.

Морещицата махна с ръка, сякаш за да разсее сериозността на разговора.

— Би било много глупаво от негова страна да ме пуснеш да си вървя точно сега. Та аз му трябвам.

— Не е нужно да го молиш за свободата си, Кара, и ти знаеш. Ти вече я имаш. Благодарение на Ричард знаеш много добре кое го превръща във водач, когото ти с чест следваш. Ето защо изпитваш тези чувства към него. Той е извоювал твоята вярност.

Кара се замисли.

— Все пак ми се струва, че си е изгубил ума. От началото Ричард неведнъж бе изказвал мнението, коаго им бъде предоставена възможност, хората ще направят правилния избор. Точно това бе сторил с Морещиците — бе им дал възможност за избор. Бе го направил и с жителите на Андерия. Но тогава… Калан потисна чувствата си.

— Не е изгубил ума, а вероятно сърцето си, Кара.

Морещицата, съзряла погледа в очите на Калан, вдигна рамене и рече с усмивка:

— Май ще трябва просто да му припомним как стоят нещата — да му влеем малко разум.

Кара избърса успялата да се промъкне през клепача сълза на Калан.

— Дали ще имаш нещо против да ми сложиш онази глупава дървена подлога, преди Ричард да се е върнал?

Кара кимна и се наведе да я вземе. При мисълта за предстоящата болка Калан вече трепереше от ужас, но нямаше как.

Кара се изправи с подлогата в ръка.

— Преди да се появят онези мъже, имах намерение да запаля огън и да стопля малко вода. Май ще е по—добре да го направя, като стигнем там, където сме тръгнали.

Калан отново забленува да бъде чиста и свежа. Помисли си, че банята й е по—наложителна дори от подлогата, в която е принудена да се облекчава.

— Кара, ако направиш това за мен, съм готова да ти целувам краката — щом се пооправя — и да те назнача на най—представителния пост, за който се сетя.

— Аз съм Морещица — Кара явно се стъписа. След малко се сепна и придърпа одеялото надолу. — И това е най—представителният пост, който съществува. Е, като изключим „Съпруга на Господаря Рал“. Но след като Господарят Рал така или иначе вече си има съпруга, а аз съм си Морещица, ще се наложи да се задоволя само с целуването на краката.

Калан се засмя, но внезапната режеща болка през стомаха и ребрата секна порива й.

Ричард се забави доста. Кара насили Калан да изпие две чаши студен чай, натъпкан с билки, за да притъпи болката. В противен случай не след дълго щеше да изпадне в унес, ако не точно да заспи. Без малко Калан да отстъпи пред желанието на Морещицата да отиде да погледне за Ричард, когато той подвикна от далеч, за да им покаже, че е той.

— Срещна ли някой от мъжете? — посрещна го Кара с въпрос още от вратата.

Ричард обърса искрящите капчици пот от челото си. Влажната му коса се бе сплъстила на врата.

— Не. Без съмнение са отишли в Града на елените и са се събрали в някоя кръчма да си изплачат душите. Докато се върнат, от нас отдавна няма да има и следа.

— Все още съм на мнение, че трябва да останем и веднъж завинаги да сложим край на цялата работа — измърмори Кара.

Ричард не я чу.

— Отсякох и обелих няколко здрави фиданки и с помощта на едно платнище приготвих носилка. — Приближи се и с кокалчето на ръката си погали Калан по брадичка, сякаш закачливо да й вдъхне кураж. — Отсега нататък ти само ще си лежиш в носилката и ще можем да те вдигаме и сваляме от каретата без… — в очите му отново летеше онзи поглед, който й причиняваше толкова много болка. Успя да й се усмихне. — Ще бъде по—лесно за Кара и мен.

Калан се опита да приеме с достойнство мисълта.

— Значи сме готови? — и кимна и погледът му помръкна.

— Добре — бодро отвърна Калан. — Тъкмо съм в нас за една прекрасна разходка. Ще ми се да поразгледам околността.

Този път усмивката му бе по—убедителна, както й се стори.

— Ще си получиш разходката. И накрая ще се озовем на прекрасно място. Вярно, ще отнеме малко време, понеже се налага да пътуваме бавничко, но пък си струва, ще видиш.

Калан се опита да диша равномерно. Започна да си повтаря отново и отново името му, за да не би пак да го забрави. За да не би да забрави собственото си име. Мразеше да забравя. Чувстваше се адски глупаво да научава неща, които би трябвало да помни, но е забравила. Този път нямаше да го допусне.

— Е, трябва ли да стана и сама да отида до носилката си, или ще бъдеш кавалер и ще ме занесеш на ръце?

Той се наведе и я целуна по челото — единственото място по лицето й, където нежното докосване на устните му не й причиняваше болка. Погледна Кара и с кимване на глава й даде знак да хване Калан за краката.

— Дълго ли ще запиват онези? — попита Калан.

— Още е средата на деня. Не се тревожи, докато се върнат, ние ще сме вече много далеч.

— Съжалявам, Ричард. Знам, че си мислеше, че твоите земляци …

— Те са хора като всички останали.

Тя кимна и топло погали обратната страна на огромната му ръка.

— Кара ми даде малко от твоите билки. Очаква ме дълъг сън, така че не бавете темпото заради мен — няма нищо да усетя. Не искам да се налага да се биете с всичките онези мъже.

— Не смятам да се бия с никого. Искам просто да се поразходя из горите си.

— Добре. — Дишането на Калан се учести и тя мигом усети как остриетата се завъртат между ребрата й. — Обичам те, нали знаеш. В случай че съм забравила да ти го кажа — обичам те.

Въпреки болката в сивите си очи той се усмихна.

— И аз те обичам. Просто се опитай да се отпуснеш. Двамата с Кара ще сме колкото се може по—внимателни. Няма да бързаме. Никой не ни гони. Не се опитвай да ни помагаш. Просто се отпусни. Вече започна да се оправяш, така че няма да е толкова страшно.

И преди бе ранявана и знаеше, че винаги е по—добре човек да се придвижва сам, понеже знае какво точно да прави. Но този път не можеше. Беше започнала да разбира, че най—ужасното нещо, когато си ранен, е това, че някой друг трябва да движи тялото ти.

Ричард се наведе и тя го прегърна през врата, докато той внимателно подпъхна лявата си ръка под раменете й. Дори това леко повдигане взриви болката. Калан се опита да не обръща внимание на нажежените шишове в ребрата си и се постара да се отпусне, повтаряйки си отново и отново името му наум.

Изведнъж си спомни нещо важно. Беше последна възможност да му напомни.

— Ричард — припряно прошепна тя миг преди той да пъхне дясната си ръка под бедрата й, за да я вдигне. — Моля те … внимавай много да не нараниш бебето.

Тя с изненада видя как думите й му причиниха страда. Трябваше му известно време, докато събере сили да я седне в очите. Онова, което видя в неговите, едва не спря сърцето й.

— Калан … спомняш си, нали?

— Да си спомням какво?

Очите му заблестяха.

— Загуби бебето. Когато те нападнаха. — споменът я връхлетя като юмрук, почти я остави без дъх.

— Ооо…

— Добре ли си?

— Да. За миг бях забравила. Просто не мислех. Сега и спомням. Спомням си, че ми каза.

Наистина си спомняше. Тяхното дете, тяхното дете, което едва—що бе започнало да расте в нея, отдавна бе мъртво, нямаше го. Онези зверове, които я бяха нападнали, й бяха отнели и това.

Светът изведнъж й се стори сив и пуст.

— Толкова съжалявам, Калан — прошепна той.

Тя го погали по главата.

— Няма нищо, Ричард. Трябваше да се сетя. Съжалявам, че бях забравила. Не исках…

Той кимна.

Тя усети топлината на сълза, паднала върху трапчинката на врата й, близо до колието. Колието с малкия тъмен камък й бе сватбен подарък от вещицата Шота. Подарък, предложение за примирие. Шота им бе казала, че камъкът ще им позволи да бъдат заедно и да споделят любовта си, както винаги бяха искали, без Калан да забременее. Ричард и Калан бяха решили, че за момента — макар и неохотно — ще приемат подаръка и предложението за примирие. И без това си имаха достатъчно други грижи.

Но за известно време, докато Хармониите бяха на свобода в този свят, магията на камъка бе престанала да действа — без знанието на Калан и Ричард. Мъничък, но чудодеен баланс на ужасите, донесени от Хармониите, бе фактът, че те бяха дали възможност на любовта им да създаде живот.

Живот, който вече го нямаше.

— Моля те, Ричард, да вървим.

Той отново кимна.

— Добри духове — прошепна сам на себе си толкова тихо, че тя едва различи думите му, — прости ми, задето трябва да го сторя.

Тя го стисна за врата. Вече копнееше за онова, което щеше да последва — искаше да забрави.

Той я повдигна колкото се може по—внимателно. Сякаш за ръцете и краката й бяха вързани диви коне, които изведнъж едновременно препуснаха в галоп. Болката разкъса самата й същност, изненадата я накара да изблещи очи, остави я без дъх. Последва писък.

Черният мрак се стовари отгоре й като захлопната тъмнична врата.