Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Wer stiehlt schon Unterschenkel?, 1977 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Емануел Икономов, 1987 (Пълни авторски права)
- Форма
- Разказ
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2011)
Издание:
Немски Фантастични разкази от ГДР
Библиотека „Фантастика“
Преводач: Емануел Икономов, 1987
Съставители: Любен Дилов и Ерик Симон, 1987
Редактор: Велко Милоев
Редактор на издателството: Асен Милчев
Художник: Евгени Томов
Художествено оформление: Васил Миовски
Художествен редактор: Борис Бранков
Технически редактор: Спас Спасов
Коректор: Невена Николова
Код 11/9537625331/6277-8-87
Немска. Първо издание.
Дадена за печат м. април 1987 г.
Подписана за печат м. май 1987 г.
Излязла от печат м. юни 1987 г.
Изд. коли 12,31. Печатни коли 19.
УИК 12,26. Формат 32/70/100.
Цена 1, 91 лв.
ДИ „Отечество“, пл. „Славейков“ 1, София
ДП „Димитър Найденов“, Велико Търново
Gerhard Branstner. Vom Himmel hoch
Verlag Das Neue Berlin, Berlin, 1977 (1974)
Rolf Krohn. Der Haltepunkt, In: Begegnung im Licht
Verlag Neues Leben, Berlin, 1976
Klaus Möckel. Die gläserne Stadt,
Verlag Das Neue Berlin, Berlin, 1980
Angela und Kartheinz Steinmüller. Unter schwarzer Sonne, In: Windschiefe Geraden
Verlag Das Neue Berlin, Bertin, 1984
Gert Prokop. Wer stiehlt schon Unterschenkel?
Verlag Das Neue Berlin, 197S (1977)
Alfred Leman, Hans Taubert. Glas?, In: Das Gastgeschenk der Trunssotaren
Verlag Neues Leben, Berlin, 1973
Johanna Braun, Günter Braun. Fa und Cre, In: Lichtjahr 2
Verlag Das Neue Berlin, Berlin, 1981
Erik Simon. Der Bahnbrecher, In: Fremde Sterne
Verlag Das Neue Berlin, Berlin, 1979
История
- — Добавяне
4
Измина доста време, преди Падингтон да се обади. Той открехна леко вратата и се изкашля. Тимоти му махна да влезе.
Две трети от спалнята беше заета от голямо, простиращо, се от стена до стена легло, над чийто край откъм възглавницата се намираше командно табло като в някоя фабрика или електроцентрала. Четвъртата стена представляваше огромен видеоекран, върху който в момента трептяха гръмотевици, светкавици и бури. Изведнъж заплющя силен дъжд, мрачното небе се разкъса на облаци, между които изскочи сияещо слънце и освети във всички окраски на синьото и зеленото бучащо море с високи като планини вълни.
— Седнете! — Тимоти посочи долния край на леглото. — Добре ли ще ви дойде едно кафе? — Без да изчака отговор, той ловко измъкна от панела на леглото машинка за кафе и след малко в стаята се разнесе приятен аромат.
— Добре си живеете — рече Падингтон.
— Да бъдеш уважаван и скъпо платен слуга на големите шефове си има своите предимства. Открихте ли нещо?
Падингтон поклати глава.
— В никоя от чикагските клиники не лежи пациент, който да чака за крак с тези размери. Г-52 означава, че човекът трябва да е поне два метра висок. И без това не мога да си представя, че някой от колегите ми ще обработва трансплантант без паспорт, а последният лежи все още в нашия сейф.
— Но би било възможно, нали?
— Ако отново се определят параметрите. — Той отпи глътка кафе. — Иначе всички възможни операционни зали са заети. Операция с нашия крак няма да е възможна най-малкото през следващите четири седмици.
— Ако не са ви измамили.
— Защо да ме мамят?
— Защото някой от драгите ви колеги ще получи доста кръгла сумичка, ако извърши тайно операцията.
— Първо — каза Падингтон тежко, — говорих не само с колеги, но и с хора от екипите им, на които аз мога да разчитам — и той наблегна на „аз“, — второ, такива операционни зали струват милиони и те се използват всеки момент, т.е. без почивка, за да се извлече по възможност най-голяма печалба, така че нищо не може да остане скрито и, трето, познавам всички хирурзи в Чикаго, които са в състояние да извършат такава трансплантация. Никой от тях не би рискувал подобна криминална операция.
— Не може ли да са отлетели с вашата „пача“?
— Изключено. Още няма транспортни хладилници, в които да могат да се запазят свежи трансплантанти с тези размери повече от половин час. Можете ли да си представите с какви проблеми се сблъскваме при пренасянето им от една клиника в друга? Без хеликоптер това не би било възможно. Но дори да бяха отлетели от някоя писта близо до клиниката — той поклати глава, — няма клиники извън града, които да са на по-близо от един час полет.
— Непременно ли трябва да е клиника? Не може ли да се импровизира някаква операционна зала?
— Да се импровизира? Необходима е машина от типа сърце — бял дроб — черен дроб, изкуствен бъбрек, изпитател за неврони, свръхбързи шевни машини — целият арсенал на съвременната медицинска техника. И най-вече — сработване на екипа.
Тимоти го изгледа въпросително.
— Освен главния хирург са необходими още трима, по-добре дори четирима асистенти, двама анестезиолози или поне един. И четири сестри. Това е минимумът. Колкото са по-малко хората, толкова повече трябва да са свикнали един с друг.
— Колко време е нужно за подготовка?
— От два до четиринадесет дни, в зависимост от това, колко голям е периодът на непоносимост.
— Значи пациентът трябва да постъпи няколко дни предварително в клиниката?
— Не е задължително. Ако разполагаме с характеристиките му, достатъчно е да дойде ден преди операцията. Приспособява се не пациентът, а трансплантантът. — Падингтон се огледа къде да остави празната чаша. Тимоти я пое от ръцете му. — Но, изглежда, в цял Чикаго няма пациент, който да чака за петдесет и два сантиметров крак. Или поне никой не е записан в списъците на официалните клиники и на регистрираните лекари. Но може би Капо[1] има собствени клиники.
— Капо ли? — Тимоти се изсмя така, че чашата за малко да падне от ръката му. — Какъв примерен гражданин сте вие, Едуард. Нима вярвате на всичко, което ви показват на видеото. Капо не представлява нищо друго освен една измислица на хитри журналисти и на официалните говорители на разни организации.
— Да не би да твърдите, че цялата борба срещу Капо е само…
— Приказка — довърши Тимоти, — една хубава приказка за наивни слушатели, така че да има от какво да се страхуват и да не мислят за други работи.
— Ами Коза ностра, ами мафията?
— Това е било едно време. През миналия век. Повярвайте ми, Едуард, оттогава няма никаква разлика между чисти и мръсни предприятия. Още повече че използуването на днешните закони носи по правило повече пари, отколкото нарушаването им. Старите престъпнически синдикати са започнали още през миналия век да влагат парите си в съвсем обикновени фирми. Откакто преди шестдесет години бяха легализирани основните им източници на печалба — хазартните игри, наркотиците и проституцията — и по този начин станаха свободно достъпни на всички групи на капитала, към тях се втурнаха също и така наречените сериозни концерни. Остава само въпросът, кой какви пазари владее. И когато се стигне до него, всички стават престъпници.
Падингтон го гледаше и не вярваше.
— Добре, добре, да оставим това, — потънал дълбоко в мисли, Тимоти погледна към видеостената, където сега се образуваха дребни облачета над почти огледално гладко море. — Значи е безсмислено да се отлети с трансплантанта. И за нашия случай няма нито клиника, нито лекар, нито пациент в цял Чикаго. Защо, по дяволите, са ви откраднали „пачата“ тогава? И освен това са я заменяли на два пъти. Защо е бил убит Карутърс?
Падингтон повдигна безпомощно рамене. Тимоти наведе глава и чак след известно време погледна отново професора.
— Забравете всичко — рече той повелително. — Искам с никого да не говорите за това. Помолете Хопкинс да преустанови разследванията. Кажете му, че със смъртта на Карутърс проблемът за вас е приключен. Няма да има повече кражби. Който се е нуждаел от крака, вече се е сдобил с него. И не споменавайте никому, че сте бил при мене заради този случай. Сутринта напуснете „Небраска“ колкото се може по-незабележимо и занапред не идвайте повече тук. Също така не се обаждайте. Един мъртвец стига.
Тимоти посегна към командното табло, след малко музика запълни стаята — една старовремска симфония от XVIII или XIX век. Падингтон никога не я бе чувал. Седеше на ръба на леглото и не смееше да прекъсне мислите на Тимоти. Накрая се изкашля, но след като това не помогна, той побутна Тимоти. Последният само се обърна настрани и захърка. Падингтон се върна в кабинета и се изтегна в едно кресло.