Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Колесницата на времето
Научнофантастични повести - Оригинално заглавие
- Чаша терпения, 1983 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- , ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2010 г.)
Издание:
Юрий Медведев. Колесницата на времето. Научнофантастични повести
Първо издание
Преводач: Елена Коларова, 1989
Превод на стиховете от руски: Славчо Донков
Рецензенти: Димитър Пеев, Петя Караколева
Редактор: Станимира Тенева
Художник: Васил Миовски
Библиотечно оформление: Васил Миовски
Художествен редактор: Борис Бранков
Технически редактор: Иван Андреев
Коректор: Юлия Терзийска
Руска. Изд. № 1230
Дадена за печат на 17.VI.1989 г.
Подписана за печат на 22.VIII.1989 г.
Излязла от печат на 18.1Х.1989 г.
Формат 32/70/100. Изд. коли 12,31
Печатни коли 19,50.УИК 1425
Цена 2.21 лв.
Държавно издателство „Отечество“, 1989
Държавна печатница „Георги Димитров“, София
История
- — Добавяне (сканиране, разпознаване и корекция: NomaD)
* * *
— Хубава приказка — казах аз. — Селцето и дори подземното езеро допускам, че съществуват. Но да има картини и скулптури в светещи пещери?…
— Светещите пещери не са някакво чудо. Както и картините в тях. В Китай има огромен лабиринт — „Хилядите пещери“. В някои от тях намират изсъхнали мумии. В Иран и в Ирак са описани говорещи пещери. И в тях слънцето се вижда като през слюда, и в зависимост от движението на светилото се чуват гласове, които разказват за различни загадки от древността.
— Излиза, че слънчевият лъч е като игла, а Земята, която се върти, е като грамофонна плоча и се наблюдава пиезоефект, нали?
— Охо, какви научни термини знаят нашите хуманитари! — повдигна вежди Учителя. — Може и така да се приеме, макар че е много по-сложно. Между другото, някои моменти от епопеята на Мурат би могло, разбира се, и да се смятат за бълнуване, за халюцинации, за каквото щеш. Но едно не може да им се отрече — че са точни и сюжетите на картините, и митологичните предания за превръщането на животни в хора. А „Медицинския канон“ собственоръчно поднесох в дар на президента на академията.
— Ако добавим пушката и часовника на верижка, които аз също съм държал в ръцете си, остава един-единствен въпрос: къде е изчезнал верният му другар Токо?
— Мурат не пожела да ми обясни. Струва ми се, че е загинал, когато е защищавал Мурат от глутница вълци.
— Значи — живот за живот!
— Да, живот за живот! Ще има още с какво да ни радва това умно уйгурско момче.
След две години това умно момче беше вече в университета, където учудваше всички с паметта си. Когато му даваха страница с непознат текст, той го прочиташе и веднага го повтаряше наизуст.
В четвърти курс това умно момче подари на Сергей Антонович, а после и на мен, красиво издание на томовете на Авицена в негов превод. И даже се дипломира преди мен. Макар и с три седмици, но по-рано.
Да, имаше за какво да си спомням, докато пътувах до Москва, после до Рим и после на летището „Леонардо да Винчи“, чакайки няколко часа самолета за Палермо.