Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Китайски загадки (7)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Morning of the Monkey, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Повест
Жанр
Характеристика
Оценка
4,9 (× 11 гласа)

Информация

Разпознаване и начална корекция
Galimundi (2009)
Корекция
maskara (2009)
Сканиране
?

Издание:

Робърт ван Хюлик. Маймуната и тигърът

Редактор: Красимир Мирчев

Коректор: Юлия Шопова

Технически редактор: Стефка Иванова

Оформление на корицата: Виктор Паунов

ИК „Труд“, 1996

История

  1. — Добавяне

Единственият човек във вмирисаната кръчма „Червеният шаран“ беше сивобрад старец, приведен над тезгяха. Носеше дълга и прокъсана на места синя роба, на темето му бе нахлупена мърлява черна шапчица. Проскубани мустаци и заострена брадица украсяваха издълженото му набръчкано лице. Той се взираше с празен поглед пред себе си и лениво чоплеше зъбите си. Щеше да бъде затрупан с работа късно вечерта, когато щяха да пристигнат подопечните му просяци, за да си платят полагаемия дял от спечелените подаяния. Старецът наблюдаваше безмълвно как Тао Ган си налива неканен чаша вино от пропукана глинена кана. После я грабна и мигом я скри под тезгяха.

— Доста сте били зает тази сутрин, господин Тао — изграчи той. — Разпитвали сте за разбойнически свади и златни пръстени.

Тао Ган кимна. Знаеше, че вездесъщите просяци на главатаря го осведомяват за всичко, което става в града. Той остави чашата и подхвана приветливо:

— Затова и реших следобеда да си почина, да се позабавлявам малко. Но не ми се иска с професионалистка. Ще ми се да е само любителка.

— Голям хитрец сте, няма що! — отвърна кисело сивобрадият. — За да не си платите, а на всичкото отгоре да я обвините в практикуване без разрешително. Хем даром да се позабавлявате, хем и похвала от началството да получите.

— Ти за какъв ме вземаш! Просто искам да не е професионалистка, пък и да не е тукашна, защото трябва да си пазя името.

— А защо ви е нужно това, господин Тао? — запита с престорена любезност главатарят. — Да не сте били светец досега?

Гостът реши да пропусне хапливата забележка покрай ушите си. Само промълви замислено:

— Да е млада и хубавка. Но да не взема много, хей!

— Първо да се уверя, че ще оцените по достойнство напътствията ми, господин Тао.

Сивобрадият наблюдаваше с внимание, докато Тао Ган внимателно отброи пет медни гроша на тезгяха, но не посегна да ги прибере. С дълбока въздишка помощникът добави още пет. Сега вече старецът ги сграбчи с костеливата си, напомняща кокоши крак ръка.

— Значи, отивате в странноприемница „Сините облаци“ — прошепна заговорнически той. — Две преки по-надолу, четвъртата сграда отляво. Попитайте за Сън Гуй. Той й е брат и обикновено сам урежда заплащането — главатарят изгледа втренчено Тао Ган и добави с мръснишка усмивка: — Мисля, че ще се спогодите със Сън Гуй. Той е открито, мъжко момче, а и много дружелюбно. Приятно прекарване, господин Тао. Наистина го заслужавате.

Тао Ган благодари и излезе. Крачеше колкото се може по-бързо по неравния калдъръм на тясната уличка, защото не изключваше възможността сивобрадият да изпрати някой от своите просяци в странноприемницата, за да предупреди Сън Гуй, че ще бъде посетен от съдебен служител. Обстановката в „Сините облаци“ беше доста мизерна, а самата постройка почти се губеше между два дюкяна, рибарница и зарзаватчийница. Под мъждивата светлина в дъното на тясно стълбище върху бамбуков стол дремеше един дебелак. Тао Ган го смушка в ребрата с костеливия си показалец и изръмжа:

— Трябва ми Сън Гуй!

— Вземай си го и ми се махайте от главата! Втората врата на горния кат. Питай го обаче кога възнамерява да си плати.

Тао Ган понечи да тръгне към втория кат, но мъжът, явно разгледал слабата му фигура, извика:

— Постой! Виж първо лицето ми…

Лявото му око беше затворено и подпухнало, а бузата — отекла и болезнено бледа.

— Ей това е твоят Сън Гуй — рече злобно мъжът. — Мръсен негодник.

— Колко са горе в стаята?

— Трима. Освен разбойника и сестра му там е и приятелят му Чан, същата пасмина като него. Имаше и четвърти, но се загуби.

Тао Ган кимна. Докато се изкачваше по стълбите, си помисли мрачно, че сивобрадият сега тръпне от нетърпение да научи какво ще му се случи в бърлогата на звяра. Нищо, само да излезе жив оттук, ще му го върне тъпкано. Той потропа рязко на посочената врата и отвътре се разнесе груб глас:

— Утре ще си получиш парите, гнидо!

Тао Ган блъсна вратата и влезе. От двете страни на голата мръсна стая имаше по един дъсчен одър. Върху десния лежеше грамаден мъж, облечен в кърпена кафява куртка и панталони. Имаше широко подпухнало лице с къса четинеста брада. Косата му беше вързана на опашка с мърлява кърпа. Върху другия одър шумно хъркаше един мършав дългуч, положил остриганата си глава върху свитите си жилести ръце. Пред прозореца седеше красива млада жена и кърпеше една куртка. Беше само по широки сини панталони, пищният й торс беше съвсем гол.

— Какво ще кажеш да ти помогна за наема, Сън Гуй? — запита направо Тао Ган и посочи с брадичка към момичето.

Мъжагата скочи на крака, изгледа госта от горе до долу с кръвясалите си очички, почесвайки косматата си гръд. Помощникът на съдията забеляза, че връхчето на лявото му кутре е отсечено. Огледът явно приключи, защото великанът попита дрезгаво:

— Колко даваш?

— Петдесет гроша.

Сън Гуй събуди спящия с внезапен ритник по крака, провиснал през ръба на одъра.

— Този любезен господин — осведоми той сънения си приятел — настоява да ни заеме петдесет медни гроша, задето са му допаднали мутрите ни. Въпросът е, че аз не харесвам неговата.

— Я му прибери парите и го изхвърли! — обади се момичето. — Не е нужно да го биеш, и без това е като плашило.

Грамадният мъж й се сопна ядосано:

— Не е твоя работа. Затваряй си устата! Ти забърка тази каша с чичо Туан, не можахме дори да му вземем изумрудения пръстен. Глупава пачавра!

Тя скочи и с все сила го изрита в пищялите. Той пък й отвърна на часа, като я цапардоса с лакът в стомаха. Сестра му се преви одве, останала без въздух. Но това се оказа просто уловка, защото, когато той пристъпи към нея, тя коварно го удари с глава в диафрагмата. После отскочи встрани, изтегли незабавно една дълга игла от косата си и попита заканително:

— Искаш ли да ти я забия в корема, мили братко?

В това време Тао Ган трескаво съобразяваше как би могъл да отведе и тримата в съда. Шансът му да ги изиграе беше в това, че не познаваха добре града.

— С теб ще се занимавам по-късно — закани се Сън Гуй на сестра си, после се обърна към своя приятел: — Чан, хвани този негодник!

Чан незабавно изви ръцете на Тао Ган в смъртна хватка зад гърба, а Сън Гуй ловко го претърси.

— Наистина само петдесет медни гроша — установи той разочаровано. — Дръж го здраво, докато го науча друг път да не прекъсва съня на хората.

Той извади от ъгъла дълга бамбукова пръчка и замахна да удари Тао Ган по главата. Но внезапно се извърна и стовари удара върху гърба на сестра си, която отново се бе навела над скъсаната куртка. Тя подскочи и изпищя от силната болка. Брат й избухна в доволен кикот. Ала в следващия миг се наложи да коленичи бързо, защото тя запрати по главата му тежката ножица.

— Аз самият не обичам да се меся в чужди работи — рече сухо Тао Ган, — но се налага да обсъдим въпроса за петте сребърника.

Грамадният мъж, който тъкмо бе хванал сестра си и грубо извиваше ръцете й, рязко я пусна. Обърна се към госта и задъхано попита:

— Пет сребърника ли каза?

— Да, но трябва да поговорим на четири очи.

„Да поговорим на четири очи“

Сън Гуй даде знак на Чан да пусне Тао Ган. Мършавият помощник на съдията придърпа едрия бандит в ъгъла и каза тихо:

— Изобщо не ми е притрябвала сестра ти, праща ме самият господар.

Сън Гуй видимо пребледня под силния си загар.

— Искаш да кажеш, че Пекаря чака от мен пет сребърника? Пресвети небеса, да не е полудял? Как ще…

— Не познавам никакви пекари — прекъсна го рязко Тао Ган. — Моят господар е едър земевладелец и като всеки заможен развратник си плаща добре за дребните развлечения. Омръзнаха му онези фръцли от Квартала на върбите и му се е приискала някоя здрава, напращяла мома. Бил чувал за сестра ти и ме изпрати да ти предложа пет сребърника, ако остане за няколко дни в къщата му.

Сън Гуй слушаше с изумление. Изведнъж възкликна:

— Ти не си с всичкия си! Та има ли жена, която да струва толкова, каквато и да била? — той се замисли за миг, сбръчкал ниското си чело. После избухна гневно: — Тази работа е съмнителна, приятелче! Все пак аз искам сестра ми да остане читава. Намислил съм да завъртя с нея една работа, та да ми снася редовно.

Тао Ган сви тесните си рамене.

— Както искаш. Скитащи момичета — с лопата да ги ринеш. Дай си ми тогава петдесетте медни гроша и да се сбогуваме по живо, по здраво.

— Е, не бързай толкова! — мъжагата потри объркано лицето си. — Пет сребърника казваш? Че това значи да си живея царски поне година, без да си мръдна пръста. Какво пък толкова ще й стане, и да я понатиснат малко! Тя си е ячка, а може и да се поукроти от такова преживяване. Дадено, спогодихме се! Но двамата с Чан ще дойдем лично да я предадем на господаря ти. Искам да се уверя, че я оставям в добри ръце.

— За да можеш след време да го изнудиш, нали? Няма да стане!

— Ти нещо ме лъжеш. Сигурно набираш момичета за някой бардак, мръснико!

— Добре тогава. Ела, щом искаш. Но няма да се сърдиш, ако господарят се ядоса и накара неговите бабаити да те поотупат. Дължиш ми двайсет гроша комисиона.

След продължителен пазарлък се споразумяха за десет. Мършавият помощник ги мушна в ръкава си с доволна усмивка, защото по този начин си връщаше парите, дадени за сведенията на главатаря на просяците.

— Господарят на това приятелче иска да ни черпи по едно — съобщи Сън Гуй на сестра си и на Чан. — Сега ще идем у тях да си поприказваме.

Тръгнаха отначало по главната улица, но Тао Ган скоро ги поведе през лабиринт от тесни преки чак докато стигнаха задния вход на висока каменна сграда. Щом отвори малката желязна порта с ключа от джоба си, чу смаяния възглас на Сън Гуй:

— Ей, този наистина е червив от пари! Я каква грамадна къща!

— Бива си я — съгласи се Тао Ган. — При това сега сме само на задния вход. Ако видиш централния! — с тези думи той ги поведе по дългия коридор. Заключи грижливо вратата и рече: — Изчакайте малко, да го предупредя за пристигането ви — и се скри зад ъгъла.

След малко момичето възкликна:

— Не ми харесва миризмата тук. Страхувам се, че сме в капан.

В този миг се дочуха тежките стъпки на началника на стражата и шестима въоръжени гвардейци. Чан ядно изруга и сложи ръка върху дръжката на ножа си.

— Само се опитайте! — засмя се сурово офицерът, вдигнал меч в ръка. — Тъкмо ще получим награда, че сме съсекли опасни престъпници.

— Недей, Чан — възпря го грамадният му приятел с гримаса на отвращение. — Тези негодници са професионални убийци. Плащат им, за да трепят сиромаси като нас.

Момичето се опита да се шмугне покрай началника на стражата, ала той я хвана здраво и тя скоро бе окована заедно с останалите.

След като мина тичешком през караулното, за да съобщи за тримата бандити, Тао Ган се запъти към канцеларията и попита старши писаря къде да намери съдията Ди.

— Негово превъзходителство е в кабинета си, господин Тао. След обедния ориз разпита няколко свидетели по случая. Тъкмо когато приключи с тях и ги пусна, пристигна младият господин Лън, синът на лихваря, и помоли за разговор с негово превъзходителство. Още не са приключили.

— И какво търси тук младежът? Нали не е в списъка на заподозрените?

— Мисля, че е дошъл да разбере за какво е бил арестуван баща му. Може би ще ви е интересно да научите, че преди да влезе, разпита подробно стражниците за убития на пътя старец, открит тази сутрин в горската хижа. Кажете и това на съдията.

— Благодаря, ще му предам. Но стражниците не бива да дават сведения току-така.

Старият чиновник сви рамене:

— Та всички тук познават младия Лън, господин Тао. Често се случва в края на месеца преди заплата да ходят при него и да залагат някоя вещ, а той винаги е справедлив с хората. Пък и всички в съда видяха трупа, така че не смятат цялата работа за толкова поверителна.

Тао Ган кимна и се запъти към кабинета на съдията Ди. Магистратът бе зад писалището си, облечен в удобна сива роба от тънък плат и с квадратна черна шапка на главата. Пред него седеше снажен млад мъж на около двайсет и пет години със спретната кафява роба и плоска тъмна шапка. Лицето му беше приятно на вид, но смръщено.

— Сядай — подкани съдията помощника си. — Това е големият син на господин Лън, тревожи се за задържания си баща. Тъкмо му обяснявах, че подозирам лихваря в съучастничество в убийството на стария скитник и че възнамерявам да разгледам случая на следобедното заседание в съда. Наистина това е всичко, което мога да ви кажа, господин Лън. Налага се да приключим разговора, тъй като трябва да разгледам някои неотложни въпроси.

— Повярвайте, баща ми не би могъл да извърши снощното убийство, ваше превъзходителство — промълви отчаян младежът.

Съдията повдигна учудено вежди:

— И защо?

— Поради простата причина, че беше мъртвопиян. Аз самият отворих вратата, когато господин Уан го доведе у дома. Татко беше почти в несвяст, та се наложи синът на аптекаря да го носи чак до леглото.

— Добре, господин Лън. Ще имам това предвид.

Младият мъж обаче не си тръгваше. Прокашля се смутено и продължи, този път по-неуверено:

— Мисля, че видях убийците, ваше превъзходителство.

Магистратът се надигна в креслото си.

— Разкажете ми по-подробно — настоя той с категоричен тон.

— Ами разправят, че открили трупа тази сутрин в горската хижа на планинския склон. Така ли е, ако позволите да попитам? — и след като съдията кимна, продължи: — Снощи светеше ярка луна и подухваше прохладен ветрец, затова реших да се поразходя. Тръгнах по пътечката, която минава зад нашата къща и води надолу към гората. След втория завой видях на известно разстояние отпред двама пътници. Всъщност не можах да ги разгледам подробно, но все пак различих, че единият е много висок и носи на раменете си тежък товар. Вторият беше дребничък и слаб. Знам, че нощем в гората се скитат какви ли не отрепки, затова реших да прекратя разходката си и се върнах у дома. Щом научих за убийството, си рекох, че високият мъж може би е носил през рамо трупа.

Тао Ган се опита да улови погледа на съдията Ди, тъй като описанието на Лън напълно съответстваше на Сън Гуй и сестра му. Но магистратът продължаваше да гледа втренчено посетителя. После рязко заяви:

— Това означава, че мога веднага да пусна баща ви на свобода, а вместо него да арестувам вас. Защото преди малко стана ясно, че вие, за разлика от баща си сте били напълно в състояние да извършите убийството.

Младият мъж зяпаше онемял в съдията.

— Не съм го убил аз! — избухна развълнувано той. — Мога да го докажа. Имам свидетел, който…

— Така си и знаех! Не сте били сам. Един младеж на ваша възраст няма да излезе току-така да се разхожда из гората в лунна нощ. Само някой зрял мъж би се наслаждавал на подобна самота. Кажете кое е било момичето?

— Камериерката на майка ми — отвърна почервенял от неудобство младият Лън. — Вкъщи, естествено, не можем да се срещаме. Затова понякога ходим в горската хижа на склона. Тя ще потвърди, че сме били заедно на разходка, но няма да може да ви каже нищо повече за хората на пътеката, защото аз вървях пред нея и ги скривах от погледа й — той погледна плахо съдията и добави: — Възнамеряваме да се оженим, ваше превъзходителство. Но ако баща ми узнае за…

— Добре, добре. Идете в канцеларията и кажете на старши писаря да приеме показанията ви. Ще ги използвам в съда само в краен случай. А сега можете да тръгвате.

Младежът вече излизаше, когато Тао Ган го запита:

— Дали по-дребната фигура не би могла да е на момиче?

— Ами, как да ви кажа, не успях да ги разгледам добре. Но сега, като ме попитахте… Не е изключено да е била жена.

Щом посетителят излезе, Тао Ган заговори възбудено:

— Сега вече всичко си идва на мястото, господарю!

Съдията Ди вдигна ръка:

— Почакай малко, Тао Ган. Към такъв заплетен случай трябва да се подхожда внимателно. Нека първо ти съобщя за резултата от проверките. Най-напред, онзи служител на Лън излезе голям негодник и доносник. След кръстосан разпит разбрахме, че когато е видял как момичето слага пръстена на гишето, Лън го е прогонил. Между тях са застанали нови клиенти и оттук насетне той е могъл да види само как посетителката грабва пръстена и си излиза. Сам си е измислил, че са си шушукали, за да докаже какъв развратник е началникът му. А данъчните измами си остават непроверено подмятане. Пуснах го да си ходи, но преди това го предупредих строго, че съществува закон за клеветата, и пратих да призоват в съда старейшината на банкерската гилдия. Той ми съобщи, че господин Лън е много заможен човек, който нерядко прави и жестове на благотворителност. Не би се отказал да поизмами, падне ли му сгода, затова човек трябва да е нащрек, когато си има работа с него, но все пак се придържа към основните правила. Пътува много и прекарва голяма част от времето си в съседния окръг Чанбей, не се знае точно по какви дела. Второ, Лън наистина се е спречкал сериозно на пияна глава с приятеля си златар. Трето, началникът на стражата е успял да издири двама от младежите, които са закачали Лън по пътя. Според тях той наистина за пръв път виждал стария скитник, който обаче се надигнал веднага щом отминала носилката с лихваря. Известно време сипел люти закани срещу него, наричал го проклет тиранин, но накрая си тръгнал. Младежите споменаха обаче нещо много любопитно — според тях битият не говорел като скитник, а като образован човек. Възнамерявах да разпитам Уан дали лихварят Лън наистина е бил толкова пиян, когато се е прибрал у дома, но след като чух думите на собствения му син, вече не е необходимо — съдията допи чая си и добави: — Кажи сега ти какво научи в града?

— Първо трябва да ви съобщя, господарю, че младият Лън е разпитвал най-подробно стражите за трупа, намерен в хижата. Това вече няма значение, защото съм убеден, че момчето не си измисля тази история за двамата на горската пътека.

Магистратът кимна в знак на съгласие:

— И аз мисля, че не лъжеше. Според мен е прям и честен момък, много по-съвестен от баща си.

— Има вероятност хората, които е видял, да са били бандитът Сън Гуй и сестра му, голяма хубавица. Главатарят на просяците ме насочи към странноприемницата, където бяха отседнали заедно с друг нехранимайко — на име Чан. С тях е имало и четвърти човек, но е изчезнал някъде. Чух Сън Гуй да навиква девойката, че провалила някаква работа с чичо Туан и не успяла да му измъкне изумрудения пръстен. Явно мъртвецът се е казвал Туан. И тримата са от друг окръг, но познават някакъв местен главатар на банда, наричан Пекаря. Успях да ги заблудя и сега и тримата са в тъмницата.

— Отлично! — възкликна съдията Ди. — И как ги пипна тъй бързо?

— Е… — започна неопределено помощникът. — Разказах им, че уж могат да измъкнат оттук много пари, и те веднага налапаха въдицата. А за предположенията ми относно господин Лън бяхте съвсем прав, господарю, като ги нарекохте прибързани и необмислени.

Съдията не отвърна, само поглади замислено мустаци. След малко каза:

— Не обичам случайните съвпадения, Тао Ган. Признавам, че понякога наистина се случват такива неща, но предпочитам най-напред да ги подложа на съмнение. Впрочем ти каза, че Сън Гуй споменал за някакъв бандитски главатар на име Пекаря. Преди да го разпитам, искам началникът на стражата да ни каже какво знае за него.

Докато Тао Ган търсеше офицера из сградата, съдията си сипа втора чаша от чайника върху писалището. Почуди се разсеяно как ли помощникът му бе успял да доведе тримата бандити в съда. Май отговори твърде уклончиво на въпроса ми, каза си той с кисела усмивка. Вероятно пак се е представил за доверено лице на разбойнически главатар — всъщност старата му професия. Какво пък, щом е за добро… Тао Ган се върна.

— Началникът на стражата е чувал доста неща за Пекаря, господарю — доложи той. — Не бил от нашия град, а от съседния окръг Чанбей. Известен престъпник, главатар на шайка бандити. Това означава, че и самият Сън Гуй е от нея.

— Пък и нашият приятел Лън често се навърта из онези места. Съвпаденията стават твърде много за моя вкус, Тао Ган. Е, тогава ще разпитам всички тези хора поотделно, най-напред Сън Гуй. Кажи на началника на стражата да го отведе в моргата. Без, разбира се, да му показва трупа на жертвата. Аз ще дойда след малко.

Когато съдията влезе в моргата, видя едрата фигура на Сън Гуй между двама стражници. Зад тях беше високата маса с проснатия труп, завит с тръстикова рогозка. Голата стая бе изпълнена с противна миризма. Магистратът си каза, че мъртвецът не бива да остава дълго тук в горещините. Надигна края на рогозката и попита арестанта:

— Познаваш ли този човек?

— Пресвети небеса, това е той! — извика Сън. Съдията скръсти ръце в дългите си ръкави и каза рязко:

— Да, това е възрастният мъж, когото жестоко си умъртвил.

Разбойникът изригна куп ругатни. Войникът от дясната му страна не се сдържа и го перна с дръжката на тежкия си камшик.

— Признавай всичко! — изръмжа той.

Но, изглежда, ударът не направи особено впечатление на грамадния мъжага. Той само поклати глава и изрева с пълно гърло:

— Не съм го убивал! Дъртият си беше цял и невредим, когато снощи напусна странноприемницата.

— Кой е той?

— Туан Моудзъ, един богат глупак. Притежавал е голяма аптека в столицата.

— Значи е търговец на лекарства? А с теб каква работа е имал?

— Дъртият пръч беше хлътнал по сестра ми! Мъкнеше се навсякъде подир нас.

— Не се опитвай да ни пробутваш глупавите си лъжи, приятелю — студено каза съдията.

Войникът понечи да перне Сън Гуй по темето, ала той ловко сниши глава и се развика:

— Това е самата истина, кълна се! Луд беше по нея. Дори искаше да си плаща, за да го водим с нас. Но тази малоумна патка не вземаше и грош от него. И вижте сега каква беля ми докара на главата с ината си, повлеканата с повлекана! Само обвинение в убийство ми липсваше!

Магистратът поглади дългата си брада. Мъжът пред него беше закоравял негодник и все пак думите му звучаха искрено. Сън Гуй изтълкува краткото мълчание като признак, че представителят на закона е разколебан, и продължи с хленчещ тон:

— Нито аз, нито приятелят ми сме помисляли за убийство, милостиви господарю. Е, да приберем някое заблудено пиле или прасенце — случва се. Може и да вземем на заем от някой пътник десетина гроша. Какво да се прави, един скитник не може без тези неща, ако иска да оцелее. Но, кълна ви се, не сме убивали. Пък и защо да убивам тъкмо чичо Туан? Нали ви казах, той даваше пари.

— Сестра ти проститутка ли е?

— Какво да е? — попита подозрително Сън Гуй.

— Уличница.

— А, това ли… — Сън се почеса объркано по главата и отвърна предпазливо: — Ами да ви кажа право, господарю, хем не е съвсем, хем един вид си е точно такава. Ако го закъсаме много, може при сгода да отиде с някого. Но повечето време се залисва по разни младоци, хлътва по тях и не взема грош. Мъртъв капитал, това е тя за мен. Да си беше редовна уличница, щеше да носи постоянно нещо. Ако милостивият господар ми обясни какво разрешително да й извадя, нали разбирате, та да има право по улиците…

— Отговаряй само на въпросите ми — прекъсна го раздразнен съдията. — Кажи сега кога започна да работиш за Лън, собственика на заложната къща?

— На заложната къща? Къде ме търсите, господарю? Имената им да не чувам на тези кръвопийци. Главатар ни е Пекаря от Чанбей. Живее над винарната близо до Западната врата. По-точно — беше наш главатар, успяхме да се откупим. Аз, сестра ми и Чан.

Съдията Ди кимна. Знаеше, че според неписаните правила на подземния свят човек, заклел се като член на банда, може да се откупи, ако плати известна сума, от която се отбиват първоначалната му такса за включване в групата и съответният дял от общите приходи през годините на членство. Подобно разчистване на сметки често даваше повод за люти кавги.

— И двете страни ли останаха удовлетворени от крайното споразумение? — попита магистратът.

— Е, имаше малко сдърпване. Пекаря се опита да ни преметне, той си е мръсник. Добре, че беше чичо Туан, който си играе с цифрите, както си иска. Взе лист хартия, смята, смята и излезе, че Пекаря може да пие една студена вода. На онзи, разбира се, това хич не му хареса, обаче имаше и други двама свидетели, та потвърдиха каквото каза чичо Туан. Ще — не ще, Пекаря трябваше да ни пусне.

— Ясно. А защо решихте да напуснете бандата му?

— Защото за нищо ни нямаше, пък и ни принуждаваше да правим разни неща, които не ни харесваха. Не ни бяха работа, да го река. Оня ден ни караше с Чан да сме помагали за пренасянето на два сандъка през границата. Казах му: дума да не става! Първо, пипнат ли ни, работата е дебела. Второ, хората, дето ги вземаше за такава работа, после все се затриваха, уж при нещастен случай. Вярно, случват се и такива работи, но нещо много зачестиха напоследък.

Съдията хвърли многозначителен поглед на Тао Ган.

— Когато двамата с Чан му отказахте, кой пое поръчката вместо вас?

— Ин, Мън и Лу — отговори с готовност Сън Гуй.

— И къде са те сега?

Сън прокара ръка през гърлото си:

— Просто нещастен случай, да не си помислите нещо друго — каза той, намигайки. В малките му очички се мярна страх.

— А на кого трябваше да бъдат доставени тези два сандъка? — попита отново съдията.

Бандитът само повдигна широките си рамене.

— Само небесата знаят. Подочух как Пекаря нарежда на Ин да се свържат с някакъв богаташ, който държал магазин на тукашния пазар. Не съм и разпитвал повече, не ми е работа. Пък и колкото по-малко знам, толкова по-добре. Чичо Туан също ме посъветва да не се меся в това.

— Къде беше снощи?

— Аз ли? Ходихме със сестра ми и Чан в „Червеният шаран“ да хапнем малко и да похвърляме зарове. Чичо Туан каза, че ще вечеря някъде другаде, не обичал комара. Когато се върнахме към полунощ, стария още го нямаше. Горкият, да го цапардосат така по главата! Не биваше да излиза сам, особено в непознат град.

Съдията Ди извади от ръкава си изумрудения пръстен.

— Виждал ли си тази дрънкулка? — попита той.

— Разбира се. Това е пръстенът на чичо Туан, има го от баща си. Толкова предумвах сестра си: накарай го да ти го подари! Но тя не щеше и да чуе. Казвам ви, господарю, голяма мъка ми е тази моя сестра!

— Отведи го обратно в килията! — нареди съдията на офицера. — После кажи на жената на тъмничаря да доведе госпожица Сън в кабинета ми! — и докато прекосяваха вътрешния двор, магистратът рече възбудено на Тао Ган: — Ти действително направи много умен ход. Вече разполагаме с първата сериозна улика по случая с контрабандата. Незабавно ще изпратя нарочен човек при колегата ми от Чанбей с молба да арестува Пекаря. Той ще каже кой стои над него по веригата и на кого е трябвало да бъдат доставени сандъците. Няма да се учудя, ако получателят се окаже нашият приятел Лън, собственикът на заложна къща. Той е богат и държи магазин на пазарния площад, при това често пътува до Чанбей.

— Наистина ли смятате, че Сън Гуй няма нищо общо с убийството на Туан, господарю? Разказът на младия Лън за разходката в гората напълно съвпада с описанието на бандита и сестра му.

— Ще разберем подробностите, когато открием истинската самоличност на този тайнствен Туан Моудзъ, Тао Ган. Имам усещането, че Сън Гуй ни разказа всичко, което знае. Но нищо чудно и много да не знае. Ще изслушаме и сестра му.

Стигнаха до кабинета. Старши писарят скокна енергично на крака и се завтече да ги посрещне. Подаде някакъв документ на магистрата и каза:

— Дочух, че господин Тао Ган пита началника на стражата за бандит на име Лю Пекаря, ваше превъзходителство. Току-що пристигнаха тези протоколи от съдебни заседания в Чанбей. Вътре се споменава и за този бандит.

Съдията Ди хвърли един поглед на документа и възклицавайки гневно, го подаде на Тао Ган.

— Какъв лош късмет! — процеди той. — Прочети това, вчера сутринта Пекаря е бил убит в пиянска свада.

Той тръгна бързо към кабинета си, размятвайки мрачно дългите си ръкави. Щом седна зад писалището, погледна свъсено Тао Ган и промълви уморено:

— Тъкмо си мислех, че сме на път да разрешим случая с контрабандата. А ето че отново се оказахме там, откъдето започнахме. И тримата, които можеха да ни осведомят за кого е била предназначена контрабандата, са били убити по заповед на Пекаря. Не е за чудене, че Ма Жун и Цяо Тай не могат да ги открият. Сигурно гният на дъното на изоставен кладенец или са заровени под някое дърво в гората. Сега изчезва и самият Пекар, единственият, от когото можехме да стигнем до истинските ръководители на контрабандната верига.

Той ядосано подръпваше брадата си. Тао Ган пък бавно увиваше около тънкия си показалец трите косъма, стърчащи от брадавицата на бузата му. След малко заговори:

— Може би, ако притиснем здраво съдружниците на Пекаря в Чанбей, ще можем да…

— Не! — прекъсна го рязко съдията Ди. — Той е избил всички, които са му вършили мръсната работа. Това е крайна мярка, което показва, че е изпълнявал нареждането на някой високопоставен престъпник да се пази в пълна тайна всичко, свързано с контрабандата — магистратът извади от ръкава си ветрило и го размаха пред себе си. След малко продължи: — Убийството на Туан трябва да е свързано с прехвърлянето на сандъците. Имам натрапчивото усещане, че ако разнищим това убийство, ще се доберем и до цялата шайка контрабандисти. Влез!

Някой бе почукал на вратата и в кабинета влезе висока костелива жена, облечена в кафява роба, с черна кърпа на главата. Побутваше пред себе си стройна девойка.

— Доведох ви госпожица Сън, ваше превъзходителство — доложи надзирателката с дрезгав глас.

Съдията огледа любопитно задържаната. Тя отвърна предизвикателно на погледа му с големите си изразителни очи. Загорялото й лице с изящен овал беше наистина поразително красиво. Нямаше и помен от грим, нито пък нужда от него. Малката й капризна уста беше червена като череша, дългите вежди над финия нос — като изписани, а косата се спускаше по раменете, дълга и лъскава. Вехтият син жакет и кърпените панталони биеха на очи като твърде недостойна премяна за такава красавица. Тя застана неподвижно пред писалището, пъхнала пръсти под въженцето, което бе престегнала през кръста вместо пояс. След като я разгледа продължително, съдията заяви с официален тон:

— Опитваме се да открием местопребиваването на господин Туан Моудзъ. Кажи ни кога и къде си го виждала?

— Ако си мислите, че ще измъкнете нещо от мен, лъжете се, господин чиновник — сопна се тя.

Надзирателката пристъпи ядосано към нея, за да я зашлеви през лицето, но съдията Ди я спря с ръка и каза спокойно:

— Намирате се пред окръжния съдия, госпожице Сън. Както разбирате, длъжна сте да отговаряте на всички мои въпроси.

— Да не мислите, че се страхувам от камшика? Колкото и да ме биете, нищо няма да кажа.

— Изобщо няма да те бием — приветливо се обади Тао Ган. — Но освен по случая с чичо Туан отговаряш пред закона за скитничество и проституция без разрешително. Ще бъдеш жигосана по двете бузи — девойката побледня. — Обаче ти не се притеснявай — лукаво продължи помощникът. — С малко повече пудра белезите изобщо няма да личат. Или поне няма да се набиват на очи.

Момичето застина в ужас, вперило отчаян поглед в съдията. Потръпна от главата до петите и промълви:

„Не съм направила нищо лошо“

— Но аз не съм направила нищо лошо. Пък и не вярвам чичо Туан да е казал нещо недостойно за мен, за нищо на света. Питате ме къде съм го срещнала. В столицата, преди година. Бях си порязала крака и влязох в дюкяна му да си купя превръзка. Самият той стоеше на тезгяха и ме заговори приятелски. За пръв път ми се случваше толкова богат мъж да ме приема човешки, без да прави мръснишки предложения, затова ми направи добро впечатление. Уговорихме си среща за същата вечер и така започна всичко, ако разбирате какво искам да кажа. Вярно, той е възрастен мъж, според мен отдавна е минал петдесетте. Но беше много благороден, говореше много възпитано, винаги готов да те изслуша, дори и да бърбориш за нещо дребно.

Тя замълча и погледна очаквателно съдията.

— Колко време продължи връзката ви?

— Няколко седмици. После казах на чичо Туан, че трябва да се разделим, защото с брат ми тръгваме за друг град. Той искаше да ми даде един сребърник, но аз отказах. Не съм уличница, слава на небесата, въпреки че моят алчен брат умира да ме продаде. Тогава това беше всичко. Но след три седмици, когато бяхме вече в Гуанин, гледаме един ден — Туан влиза в нашата странноприемница. Предложи ми да му стана втора съпруга, като плати на брат ми богат откуп — тя отри потното си чело с ръкава, подръпна пешовете на жакета и продължи: — Отвърнах му, че съм много поласкана, но не искам и грош от него. Държа на свободата си и последното нещо, за което си мечтая, е да ме затворят между четири стени, да викам на първата му благоверна „любезна госпожо“ и да надзиравам по цял ден мързеливите слуги. Туан си тръгна много натъжен, горкият. На мен също ми докривя, а на всичкото отгоре брат ми вдигна скандал и ме преби, цялата ме посини. Следващия месец прекарахме в едно село на реката, недалеч от нашия роден окръг Чанбей, и веднъж, какво да видя, ето ти го пак стария Туан. Заяви, че приключил с търговията и продал магазина на своя съдружник, защото твърдо бил решил да тръгне с нас. Брат ми го прие с радост, но постави условие редовно да си плаща определена сума, инак нямало да се грижи за него заради черните му очи. Аз обаче заявих, че не мога нищо да обещая. Добре, викам, съгласна съм Туан да тръгне с нас, обаче ще лягам с него само когато аз пожелая. И не му искам парите. Брат ми направо побесня, двамата с Чан ме хванаха и ми смъкнаха панталоните. Щях да отнеса голям бой с пръчки, ако не се беше намесил чичо Туан. Дръпна Сън настрана и след малко се споразумяха. Брат ми да го учи на разни хитрини от скитническия живот, а старият да си плаща за това. И тъй, Туан остана с нас почти цяла година. До снощи.

— Нима искаш да ни кажеш — попита съдията Ди, — че господин Туан, богатият търговец, свикнал на охолен живот в столицата с всякакви удобства, е споделял толкова време скитническия ви живот и е бродил с вас по пътищата като обикновен разбойник?

— Точно така! И му харесваше, честна дума. Стотици пъти ми е казвал, че никога досега не е бил тъй щастлив. Чувствал се крайно отвратен от светската суета в столицата. На младини жените му се държали мило с него, но сега вече само на кавга ги избивало, а синовете му били вече големи мъже и току му се месели в търговията, сякаш той не знаел как да си върти аптеката. Много обичал единствената си дъщеря, ала тя била омъжена за търговец някъде далеч на юг и почти не се виждали. През ден му се налагало да ходи по разни угощения, но от това го болял стомахът. А с нас нищо не го болеше. Освен това Чан го научи да лови риба, това много му хареса и стана чудесен рибар.

Съдията седеше, загледан в нея, подръпвайки мустак. После я запита:

— Предполагам, че господин Туан е посещавал много свои бивши колеги из градовете, през които сте минавали?

— А, не! Каза, че вече е приключил със стария си занаят. Само от време на време се отбиваше при някого за пари.

— Носеше ли със себе си големи суми?

— Не. Според мен беше завеян за доста неща, ала когато ставаше дума за пари, беше доста хитър. Никога не държеше повече от двайсетина гроша. Но всеки път, щом пристигнехме в някой голям град, отиваше в някой сарафски магазин и осребряваше полица. После оставяше парите у някой свой доверен колега. Мъдро постъпваше, като се има предвид какъв алчен чакал е моето мило братче. А така чичо Туан можеше по всяко време да получи колкото си иска, без да има опасност да го оберат. Ама да получи много! Да речем, само за Ханюан си беше заделил пет слитъка. Пет слитъка, представяте ли си? Не съм и допускала, че сам човек може да разполага с толкова пари! Рекох му: да не си посмял да ги покажеш на Сън. Той уж не е убиец, но за толкова злато може да затрие цял град. А чичо Туан се ухили лукаво и каза, че имал сигурно скривалище. И наистина на следващия ден в джоба му дрънчаха само десетина медни гроша. Позволявате ли да пийна малко чай?

Съдията направи благосклонен жест към надзирателката. Тя напълни чашата на момичето, но киселото й лице недвусмислено показваше, че никак не одобрява подобни глезотии в нарушение на затворническия правилник. Впрочем съдията и не забеляза изражението й, защото в това време си размениха с Тао Ган погледи в потвърждение на това, че са на прав път… След като задържаната отпи няколко глътки, магистратът попита:

— А на кого остави господин Туан петте златни слитъка?

Тя повдигна заоблените си рамене.

— Много ми е говорил за себе си, ала за парите мълчеше като гроб, пък и аз не съм разпитвала. И защо ли? Първия ден, когато пристигнахме тук, каза на Сън Гуй, че трябва да посети някакъв познат, който държал магазин на главния площад. „Мислех, че никога преди не си бил в този град“ — зачуди се брат ми. „Наистина не съм — отвърна чичо Туан. — Но си имам приятели.“

— Ти кога видя Туан за последен път?

— Снощи, точно преди да вечеряме. Излезе и повече не се върна. Предполагам, че му е било омръзнало да скита и е тръгнал за столицата. Негово право си е, той е свободен човек, не е ли така? Но нямаше смисъл да се старае толкова да ме заблуждава. Как ли не ме убеждаваше, че имал намерение официално да се присъедини към нашата група. Да стане редовен член, тъй да се каже, с клетва. Трябваше просто да ни каже, че си заминава. Щеше да ми липсва малко, разбира се, но не чак толкова. Младо момиче като мен спокойно може да мине без възрастен покровител…

— Така е. Каза ли ти на тръгване къде отива?

— Ами ухили се пак лукаво и рече, че е канен на гощавка в къщата на един приятел, с когото се видели още първия ден. И аз глупачката му повярвах.

Съдията Ди сложи изумрудения пръстен на писалището.

— Каза, че никога не си получавала нищо от господин Туан. Защо тогава си се опитала да заложиш пръстена му?

— Не съм и помисляла! Просто много ми харесваше и той често ми даваше да го нося за ден-два. Онзи ден минахме край голямата заложна къща на площада и аз влязох да проверя колко струва, просто така. Ала дебелият лихвар веднага взе да ми се навира, затегли ме за ръкава, почна да ми предлага разни гнусотии и аз си тръгнах — тя отметна от челото си един немирен кичур и продължи с лека усмивка: — Ама тогава изобщо не ми вървеше. Тъкмо излязох и един върлинест нехранимайко ме сграбчи за ръката. Заяви, че съм била неговата любов. Много се уплаших, защото очите му бяха едни такива — изцъклени. Но чичо Туан веднага го отпъди: „Долу ръцете, момичето е мое!“ А пък брат ми му изви ръката и му тегли един ритник, да си заминава по пътя. Всичките мъже са една стока. Мислят си, че е достатъчно да посегнат на някое момиче, и то веднага ще се обеси на врата им само защото било скитница. Чичо Туан наистина е като бяла врана сред тях. И ако ми кажете, че ме е обвинил в нещо или е говорил лошо за мен, аз ще ви заявя в лицето, че сте лъжец!

Тао Ган забеляза, че съдията Ди сякаш изобщо не чу последните думи. С вторачен поглед той поглаждаше бакенбардите си, явно погълнат от собствените си мисли. Помощникът се сепна от някак отчаяното изражение на магистрата и се зачуди какво ли бе предизвикало тази внезапна промяна, тъй като преди разпита на госпожица Сън твърдо бе решил да изкопчи колкото може повече улики за контрабандата. А момичето неволно го бе затрупало с ценни сведения. Сигурно съдията също бе стигнал от накъсания й разказ до заключението, че Туан се е присъединил към бандата само за да се сдобие с прикритие за незаконната си дейност. Вероятно именно Туан е бил един от ръководителите на цялата тази престъпна верига. Чудесна маскировка наистина, защото кой ли ще заподозре един скитник из провинцията, заобиколен от изпаднали нехранимайковци. А човекът, когото е посетил, трябва да е бил някой от прекупвачите на контрабандата. Един по-подробен обиск на всички магазини около пазара и разпит на собствениците несъмнено щяха да ги отведат до въпросния прекупвач. А от него вече лесно щеше да се стигне и до главатаря на цялата верига… до човека, когото централните власти отдавна искаха да пипнат.

Тао Ган се покашля няколко пъти, но съдията сякаш не го забелязваше. Надзирателката също бе озадачена от проточилото се мълчание. Тя хвърли въпросителен поглед към Тао Ган, но мършавият помощник само сви рамене. Момичето се размърда неспокойно.

— Стой мирно! — кресна й надзирателката. Най-после съдията вдигна очи и се отърси от унеса си. Побутна шапката към тила си и тихо съобщи на госпожица Сън:

— Снощи господин Туан е бил убит.

— Убит ли? — извика стреснато момичето. — Чичо Туан убит? Кой го е убил?

— Мислех, че ти ще ни кажеш.

— Къде са го намерили? — запита нервно тя.

— В изоставена горска хижа на склона.

Тя удари с изящното си юмруче по масата и викна с блеснали очи:

— Само онзи негодник Лю го е убил. Пекаря е пратил от своите бандити да му отмъстят, задето ни помогна да се измъкнем от шайката му. И чичо Туан е попаднал в капана. Ах, тази гадина, този мръсен негодник!

Тя зарови лице в дланите си и избухна в плач. Магистратът изчака, докато девойката се успокои малко. После посочи към чашата й чай и когато тя я изпи, продължи:

— Когато Туан реши да се присъедини към вас, отряза ли крайчето на лявото си кутре?

Тя се усмихна през сълзи.

— Много му се искаше, ала не му достигна смелост. Колко пъти само сме опитвали… Слагаше си ръката на някой дръвник и хващаше сатърчето с другата, а аз стоях до него и започвах да броя: едно, две, три! После пак и пак, но накрая все не му достигаше смелост.

Съдията кимна. Известно време обмисля чутото, после поклати глава, отрони дълбока въздишка и взе четчица за писане. Нахвърли няколко реда върху една от по-големите си червени визитки, сложи я в плик и го надписа.

— Извикай някой писар — нареди той на Тао Ган. Когато помощникът въведе старши писаря, съдията му подаде плика и нареди: — Нека началникът на стражата го връчи незабавно на получателя — после отново се обърна към момичето, погледна го замислен и попита: — Имаш ли си сериозен приятел?

— Да. Лодкар е в Чанбей. Иска да се оженим, но аз го помолих да изчака година-две. Дотогава може би ще успее да си купи собствена лодка, а на мен ще ми е омръзнал волният живот. Ще пренасяме по реката товари и може би ще успяваме да свързваме двата края, а дори и да се забавляваме покрай това — изведнъж тя изгледа напрегнато съдията: — Ама наистина ли ще ме дамгосате по бузите, както заплаши онзи, мършавият?

— Не, няма да правим такова нещо. Ала ще трябва да ограничиш малко свободата си, поне за известно време. Не си ли разбрала вече, човек се насища дори на пълната свобода.

Той направи знак на надзирателката, която хвана момичето за ръката и го отведе обратно в килията.

— Пресвети небеса, каква бърборана! — възкликна Тао Ган. — Едвам я накарахме да си отвори устата, а после вече нямаше спиране.

— Нарочно я оставих да разкаже всичко със свои думи. Кръстосаният разпит се прилага само ако подозираш някого в умишлена лъжа. Запомни това, сигурно ще ти потрябва.

Той плесна с ръце и нареди на появилия се служител да донесе кърпа и топла вода.

— Туан Моудзъ е бил голям хитрец, господарю — подхвана отново Тао Ган. — Момичето съвсем не е глупаво, а изобщо не е заподозряло, че контрабандата я върти той.

Съдията Ди не отговори. Подреди внимателно книжата на писалището и сложи изумрудения пръстен пред тях. Натопи кърпата във внесения от служителя меден леген и бавно изтри лицето и ръцете си. После се облегна в креслото и каза:

— Отвори прозореца, Тао Ган, стана много задушно — замисли се за миг, погледна помощника си и продължи: — Не знам дали Туан е бил хитрец, или не, но историята, която ни разказа госпожица Сън, е направо от живота: застаряващ мъж внезапно подлага на съмнение общоприетите ценности и започва да се чуди какъв е всъщност смисълът на досегашния му живот. Мнозина минават през такъв етап на определена възраст. Година-две дразнят околните и самите себе си, после изведнъж всичко се оправя и си спомнят с усмивка мъчителните съмнения. Ала с Туан е било по-различно. Той е решил да скъса окончателно с миналото си и е довел своето решение до логическия му завършек, ще рече, отворил е нова страница. Дали след години е щял да съжалява за стореното, си остава завинаги загадка. Но е бил доста интересна личност този господин Туан. Особняк, ала със силен характер, не ще и дума.

Съдията замълча унесено. По някое време Тао Ган се размърда неспокойно на столчето. Изгаряше от нетърпение да обсъдят следващия етап от разследването. Прокашля се неколкократно, после попита неуверено:

— А дали да не доведат Чан, за да го разпитаме, господарю?

Магистратът вдигна очи:

— Чан ли? О, да, приятелят на Сън Гуй. Ти се погрижи за това, но утре. Проведи обичаен кратък разпит. Двамата не представляват особен интерес. По-скоро се питам какво да правим с момичето. Не знам какво да реша. Правителството предвижда строго наказание за скитничество, защото води до грабежи и други престъпни деяния. А може да я съдят и за проституция без разрешително, защото така не се плащат данъци и се ощетява хазната. Според закона подлежи на бой с камшик и две години затвор. Но съм убеден, че оттам ще излезе закоравяла престъпница и един ден ще свърши на дръвника или ще издъхне в мизерия. А ще е жалко, защото има безспорни достойнства. Трябва да се опитаме да намерим друго разрешение — той поклати угрижено глава и след миг продължи: — А Сън Гуй и другия разбойник ще осъдя на една година служба в трудовите части на Северната армия. Това ще ги излекува от безделничеството и пороците и ще им даде възможност да докажат на какво са способни. Справят ли се добре, след тази година ще могат да постъпят като наемни войници. Но сестрата… Да, точно така! Ще я настаним като прислужница при стария Хан Юнан. Той е почтен, държи на старите обичаи и поддържа в чудесен ред огромното си имение. Ако девойката поработи там поне година, ще свикне с редовния живот и ще стане достойна съпруга и стопанка на своя млад лодкар.

Тао Ган погледна разтревожен съдията. Помисли си, че наистина изглежда почти грохнал от умора — с пребледняло лице и дълбоки бръчки край устата. Без съмнение беше прекарал тежък ден. Дали щеше да сметне за твърде самонадеяно предложението му да поеме нужната проверка из магазините на пазарния площад? Или пък ще му възложи само да разпита повторно Лън? Искаше му се със сигурност да знае какви са конкретните планове на магистрата.

— Каква ще бъде следващата стъпка, господарю? Помислих си, че не би било зле…

— Следващата ни стъпка ли? — попита съдията и зачуден повдигна гъстите си вежди. — Няма следваща стъпка. Не виждаш ли, че всички загадки вече са разрешени? Сега знаем как и защо Туан е бил убит, кой е отнесъл трупа в хижата му, всичко! Включително, разбира се, кой е бил местната връзка в контрабандната верига.

И тъй като Тао Ган се облещи недоумяващо в него, съдията нетърпеливо продължи:

— О, небеса, та ти чу всички показания заедно с мен, нали така? Сега обсъждаме второстепенни подробности, защото нямаме какво друго да правим, докато чакаме да се появи централната фигура в тази трагедия.

Смаян, Тао Ган понечи да каже нещо, ала магистратът продължи:

— Да, това наистина е трагедия. Често, приятелю, разгадаването на някой случай ми дава усещане за огромно облекчение, че съм поправил частица от световното зло и съм разкрил загадката. Но този случай ми действа ужасно угнетяващо. Странно, още сутринта смътно изпитах нещо подобно, когато взех в ръцете си скъпоценния пръстен, донесен от гибона. От него лъхаше на човешко страдание. А страданието, Тао Ган, е нещо ужасно. Извисява някои до величие, но повечето срива безпощадно. След малко ще можем да видим как е повлияло върху главния актьор в тази драма, и да…

Стъпките, прокънтели в коридора, прекъснаха думите му. Той вдигна глава към вратата, през която началникът на стражата въведе господин Уан. Аптекарят, дребничък и спретнат в лъскавата си роба от черна коприна, се поклони ниско.

— Какво може да стори недостойната ми особа за негово превъзходителство? — учтиво запита той.

Съдията Ди посочи към изумрудения пръстен пред себе си и каза с равен глас:

— Можете например да ми кажете защо не сте взели и тази скъпоценност заедно с останалите, намерени у жертвата?

При вида на пръстена Уан трепна забележимо. Но бързо се овладя и заяви надменно:

— Не разбирам за какво говори негово превъзходителство. Началникът на стражата ми връчи визитната ви картичка с молба да дам някои сведения, но…

— Да! — прекъсна го съдията. — Сведения относно убийството на колегата ви Туан Моудзъ — аптекарят отвори уста да каже нещо, но съдията го спря с ръка: — Първо ме изслушайте. Знам съвсем точно какво се е случило. Много са ви били необходими петте златни слитъка, които ви е поверил господин Туан, защото наскоро са се провалили плановете ви да пренесете контрабандно два сандъка с ценна стока от Чанбей до Ханюан. Хората на Пекаря, наети от вас, са объркали всичко и военната полиция е пипнала двата сандъка, за които вероятно още не сте били платили. Желанието на Туан да се присъедини към групата на госпожица Сън, като се закълне тържествено и отреже връхчето на лявото си кутре, ви е дало повод да убиете този клетник.

Началникът на стражата пристъпи заплашително към Уан, ала съдията поклати глава, за да го спре, и продължи:

— Туан не е имал смелост сам да си отреже връхчето на пръста, затова сте обещали да му помогнете снощи в къщата ви горе на билото. Обещали сте му да го направите с големия аптекарски нож, с който кълцате билковите коренчета. Това приспособление се състои от тежък, остър като бръснач нож, прикрепен с подвижна връзка в единия край за дъска. Всеки билкар и аптекар разполага с такъв инструмент. С него може да се отреже и пръст, при това със съвършена точност и светкавично, тъй че почти да не се усети болка. Туан се е решил на тази ужасна операция, понеже е искал по този начин да докаже на своята възлюбена скитница, че възнамерява да остане с нея завинаги.

Съдията замълча. Уан го гледаше с втренчен, невярващ поглед.

— Още преди приятелят ви да си постави ръката на необходимото място, ножът се е стоварил и е отсякъл и четирите пръста наведнъж. След това клетникът е бил довършен със силен удар в тила с желязното чукало от хаванчето за стриване на билки. После трупът е бил пренесен от къщата ви до изоставената хижа надолу по склона. Надявали сте се, че ще го открият там чак след месец-два, полуразложен и неузнаваем. Нещо повече, погрижили сте се да го претърсите основно и да приберете всичко, което би могло да насочи към истинската му самоличност. Така нямаше да имаме друг избор, освен да изгорим трупа с убеждението, че е неизвестен скитник. Но благодарение на един горски гибон попаднах бързо на следата.

— Какво… гибон ли? — заекна Уан.

— Да, един гибон, който е намерил изумрудения пръстен на Туан, ето този тук, на писалището ми. Но това, разбира се, не ви засяга.

Съдията отново замълча. В малкия кабинет се възцари пълна тишина. Лицето на Уан беше побледняло от напрежение, устните му трепереха. Той преглътна мъчително, преди да проговори, а гласът му беше тъй пресипнал, че едва се чуваше:

— Да, признавам, че убих Туан Моудзъ. Всичко стана точно както казахте. С изключение на забележката ви за двата сандъка с контрабандна стока. Те не бяха мои, аз играех само ролята на посредник и трябваше да разпределям стоката — аптекарят въздъхна и продължи с глух глас: — В последните две години претърпях големи финансови загуби и кредиторите започнаха да ме притискат за дългове. Най-много дължах на един банкер от столицата — той спомена едно име, което съдията Ди беше чувал: човекът беше известен банкер, братовчед на главния императорски ковчежник. — Банкерът ме покани с писмо да го посетя, за да се споразумеем. И тъй, отидох в столицата и бях приет най-любезно. Той каза, че ако се съглася да му сътруднича в едно ново начинание, не само ще опрости дълговете ми, но и ще получа добър дял от приходите. Разбира се, побързах да приема. В следващия миг с ужас и изумление го чух да говори най-хладнокръвно за контрабанда мрежа, която бил организирал в цялата империя — Уан прокара уморено ръка през очите си. Поклати глава и продължи: — Когато започна да изброява огромните финансови изгоди, съпротивата ми отслабна. Накрая, уви, се предадох. Аз… аз не мога да си позволя да стигна до просяшка тояга. И като си представих колко пари мога да получа… Трябваше да спра навреме! Вместо да ми опрости дълговете, този изверг започна да ме притиска да ги изплащам и не ми даде никакъв дял от печалбите, а заем срещу кожодерска лихва. Скоро се озовах в ръцете му. Когато Туан ми повери петте златни слитъка, веднага ми хрумна, че това е възможността да се разплатя с моя кредитор и да си възвърна свободата. Знаех, че приятелят ми не е казал на никого за гостуването си у нас снощи, за да не се разчува, че го е страх да си отреже сам крайчеца на пръста. Настояваше дори да не казвам на семейството си за посещението му. Посрещнах го сам, и то на задния вход — аптекарят извади кърпичка от ръкава си и избърса запотеното си лице. После заяви решително: — Ако негово превъзходителство бъде любезен да ми позволи и да ми даде лист хартия, готов съм да напиша официално признание, че съзнателно съм умъртвил Туан Моудзъ.

— Все още не съм искал от вас официално признание, господин Уан — отвърна спокойно съдията Ди. — Първо трябва да се изяснят някои моменти. Най-напред — защо му е било необходимо на господин Туан по всяко време да разполага с такива големи суми?

— Защото все се надяваше, че неговата скитница ще се съгласи да се омъжи за него. Каза ми, че възнамерявал да я откупи от брат й и веднага щом това стане, да се установят в някое спокойно селце и да започнат нов живот.

— Разбирам. Има и още нещо: защо не сте казали направо на Туан, че се нуждаете от златото му поради сериозни парични затруднения? Нима вече не съществува старата традиция колеги от една гилдия да си помагат взаимно? А той е бил доста заможен търговец и е можел да си позволи подобна помощ, дори в размер на пет златни слитъка.

Тези въпроси като че ли затрудниха Уан. Устните му затрепериха, но той така и не успя да пророни и дума. Съдията Ди се отказа да изяснява докрай въпроса и продължи:

— Трето, вие сте с доста крехка физика, пък и вече на възраст. Как пренесохте трупа чак до изоставената хижа? Вярно, че е било по нанадолнище, но и така товарът е бил непосилен за вас.

Уан явно се беше овладял. Поклащайки безутешно глава, той отвърна:

— И на мен самия не ми е ясно как успях, ваше превъзходителство. Не бях на себе си, в главата ми имаше само една мисъл — че трябва незабавно да скрия тялото. Това ми даде сила да пренеса тежкия товар до градината, а оттам и в гората. Когато се върнах у дома, бях ни жив, ни умрял… — той отново попи потта от челото си и добави по-уверено: — Напълно съзнавам, че съм отнел живота на един достоен човек заради парите му, и съм готов да платя за извършеното престъпление със своя живот.

Съдията се изправи в креслото си. Облакътен на писалището, той се вгледа в посетителя и каза хладно:

— Вие може би не осъзнавате, че след такова самопризнание цялото ви имущество ще бъде конфискувано, господин Уан. Освен това синът ви не ще получи нищо в наследство, тъй като ще настоявам да бъде установено доколко е отговорен за постъпките си.

— Какво искате да кажете? — викна обезумял аптекарят. Наведе се напред и удари с юмрук по масата: — Не е вярно, това е долна лъжа! Синът ми е напълно в ред! Просто развитието му е мъничко забавено, но пък той е само на двайсет години. Щом порасне и възмъжее, умът му ще се развие… С малко търпение и предпазване от силна възбуда той се държи съвсем нормално — бащата изгледа умоляващо съдията и продължи с пресеклив глас: — Той е единственият ми син, господарю, и е толкова добро и кротко момче! Казвам ви, че…

Магистратът промълви меко:

— Аз лично се наемам да му осигуря всички грижи, от които се нуждае, докато сте в затвора, господин Уан. Давам ви думата си. Но ако не се вземат съответните мерки, синът ви може да стане причина за нови нещастия. Трябва да бъде поставен под попечителство, това е единственото правилно решение. Преди два дни на излизане от аптеката ви е зърнал случайно онази красива скитница, която е стояла пред заложната къща на Лън. Хубостта й наистина е поразителна и в обърканото съзнание на младежа е заседнала мисълта, че това е неговата любима. Понечил е да я хване за ръката, ала се е появил господин Туан и му е заявил, че тя е негова избраница, след което братът на госпожица Сън грубо е прогонил момчето. Случката се е врязала болезнено в разстроеното съзнание на сина ви и когато снощи Туан е дошъл у вас, той веднага го е разпознал. Дълбоко убеден, че това е човекът, отнел любимата му, той го е убил. После сте го накарали да пренесе тялото в горската хижа, а вие сте вървели отпред. За младежа това не е било трудно, защото, както повечето хора с болен разсъдък, той е извънредно силен.

Уан кимна унесено. По бледото му изтощено лице изведнъж се бяха врязали дълбоки бръчки, раменете му се смъкнаха. Пред очите им изведнъж се преобрази от стегнат, жизнен търговец в съсипан старец.

— Значи затова говореше непрекъснато за момичето и Туан… Всичко, което се случи снощи, ми дойде съвсем изневиделица, защото през целия ден синът ми беше в чудесно настроение. Следобед го водих на разходка в гората и той много се забавлява, докато наблюдаваше играта на гибоните. Вечеря заедно с домоуправителя, после си легна, защото бързо се изморява. Казах на прислугата, че ще вечерям сам в библиотеката, и помолих да ми донесат там нещо леко. По-късно, докато си с Туан, го заговорих за златото, а той ме успокои, че ще изтегли от столицата достатъчно пари, които мога да му изплатя на части. „Твоята любезна помощ след малко — добави той с усмивка — ще приспадна като полагаема лихва към дълга ти.“ Такъв си беше Туан, ваше превъзходителство. Наистина забележителна личност. Изпи една кана вино и тръгна към моята работилница в градината, където изпитвам новите лекарства. Сложи си лявата ръка върху дъската за рязане и затвори очи. Тъкмо нагласях острието на ножа и някой ме блъсна силно в лакътя. „Този гнусен дъртак ми отне любимата!“ — разнесе се викът на сина ми. Неволно натиснах ножа и отрязах цели четири пръста от ръката на моя колега. Той залитна напред и изкрещя от болка и ужас. Аз се огледах за мехлем, за да спра поне кървенето. Но момчето изведнъж замахна с желязното чукало и удари силно Туан по темето — аптекарят погледна отчаяно съдията. После се подпря с две ръце о края на писалището: — Ярката луна го е събудила, показал се е на прозореца и ни е видял как влизаме в градинската пристройка. Пълнолунието винаги го довежда до изстъпление… Синът ми не съзнаваше какво върши, ваше превъзходителство. Обикновено си е съвсем кротък… — Гласът му пресекна от вълнение.

— Вашият син, разбира се, не може да бъде осъден, господин Уан. Хората с разстроен ум не попадат под ударите на закона. А сега помощникът ми Тао ще ви отведе в своята канцелария и там ще напишете своите показания до най-малките подробности: членове на контрабандната верига, цели, имена и адреси, които знаете. Между другото Лън, собственикът на заложна къща, също ли е във веригата?

— О, не, господарю. Как ви хрумна да го заподозрете? Той ми е съсед по вила и никога не бих…

— Казаха ми, че редовно посещавал Чанбей, една от основните бази на контрабандистите.

— Вижте, съпругата му е изключително ревнива жена — отбеляза мрачно Уан. — Не позволява друга да припари в дома им. Затова си е обзавел любовно гнездо в Чанбей.

— Ясно. Е, господин Уан, след като напишете и подпечатате показанията си, ще ви помоля да разкажете писмено и за нещастния случай с Туан. Още тази нощ ще изпратя двата документа по специален пратеник в столицата. Ще добавя и препоръка за милосърдие от страна на съдебните власти, като посоча, че доброволно сте ни предоставили сведенията, които позволяват престъпната верига да бъде унищожена. Надявам се това да намали значително срока на присъдата ви. Каквото и да се случи обаче, ще направя възможното синът ви да може да ви посещава от време на време в затвора. Тао Ган, отведи господин Уан. Дай му листа и четчици за писане, като му осигуриш пълно спокойствие.

 

 

Когато Тао Ган се върна, завари съдията Ди изправен пред отворения прозорец, със стиснати на гърба ръце. Явно се наслаждаваше на хладината, която нахлуваше от малката вътрешна градина с бананови дръвчета. Той посочи към буйната зеленина и каза:

— Погледни тези разкошни гроздове банани, Тао. Току-що са узрели. Кажи на началника на стражата да занесе няколко в покоите ми, за да възнаградя с тях утре сутрин моите приятели гибоните.

Помощникът кимна и широка усмивка озари лицето му:

— Позволете ми, господарю, да ви поздравя за успешното…

Съдията вдигна ръка:

— Справихме се с този случай така бързо само благодарение на твоята намеса, Тао Ган. Извини ме, ако бях рязък с теб, преди да изслушаме господин Уан. Истината е, че бях доста нервен, защото ужасно ненавиждам да наблюдавам как една човешка личност се разпада пред очите ми дори ако това е престъпник. Но трябва да признаем, че господин Уан се държа достойно. Голямата му любов към единствения му недъгав син го възвеличаваше — и съдията зае мястото си зад писалището. — Сега ще напиша писмо на сержант Хун в Чанбей, за да му съобщя, че контрабандната верига е пресечена и той може още утре да се върне в Ханюан заедно с Ма Жун и Цяо Тай. А ти приготви нареждане за освобождаване от тъмницата на нашия приятел лихваря. Надявам се прекараните там часове да са му дали възможност добре да размисли — съдията хвана четчицата, но внезапно я остави и добави: — Знаеш ли, Тао Ган, след като имах възможност да разследвам един случай само с твое съдействие, с радост ти съобщавам, че съм склонен да те назнача на постоянна служба. Имам обаче един съвет към теб, свързан с бъдещата ти работа като съдебен следовател. И той е, че никога не бива да обвързваш чувствата си със случаите, над които работиш. Това е изключително важно правило, Тао Ган, ала и най-трудно за изпълнение. Трябваше да се досетя, че може да ти създаде някакви затруднения, защото самият аз още не съм се научил да го спазвам изцяло.

Край
Читателите на „Утринта на маймуната“ са прочели и: