Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Lines Inscribed Upon a Cup Formed from a Skull, (Обществено достояние)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,6 (× 7 гласа)

Информация

Разпознаване и корекция
sir_Ivanhoe (2008)
Сканиране
NomaD (2008)

Издание:

Джордж Гордън Байрон

Слънце на безсънните

Стихотворения

Английска. Първо и второ издание

Литературна група — ХЛ. 04/9536675331/5559-11-88

 

Предговор: Александър Шурбанов

Подбор: Любен Любенов

Превод: Григор Ленков, Любен Любенов, Цветан Стоянов, Александър Шурбанов, Евгения Панчева, Николай Бояджиев

Бележките са от: Юлия Стефанова

Рецензент: Александър Шурбанов

Съставител: Любен Любенов

Редактор: доц. Юлия Стефанова

Редактор на издателството: Владимир Левчев

Художник: Иван Кьосев

Художник-редактор: Николай Пекарев

Технически редактор: Ставри Захариев

Коректор: Евгения Джамбазова

Дадена за набор октомври 1988 г. Подписана за печат януари 1989 г. Излязла от печат март 1989 г.

Формат 70/90/32. Печатни коли 11. Издателски коли 6.42. УИК 6.97. Цена 1,28 лв.

Печат: „Георги Димитров“, София

Издателство „Народна култура“, София, 1988

Ч 820–1

 

THE WORKS OF LORD BYRON

Publisher by A. and W. Galignany Paris, 1822

THE POETICAL WORKS OF LORD BYRON

Lock & Co. Limited London, Melbourn and Toronto

История

  1. — Добавяне

Че от човек съм, забрави

        и само череп в мен съзирай;

като от живите глави

        от него глупост не извира.

 

И пих, и любих, но умрях.

        Вземи ме от земята черна,

налей! От теб не ме е страх —

        нали ме е целувал червей?

 

Наместо да го храня аз,

        бих предпочел във мен да свети

не мърша, а в тържествен час

        напитката на боговете.

 

Где с ум блестях, пак там дано

        на вас придавам блясък днеска…

Какво по-висше от вино

        ума ни може да замести?

 

До дъно ти ме пресуши!

        И тебе някой ще изрие

и със смъртта ще се сдружи,

        от черепа ти за да пие.

 

Защо пък не? В живота къс,

        щом жалки са главите наши,

то вместо да изгниват в пръст,

        Защо пък да не станат чаши?

 

1808

Бележки

[0] Стихотворението е написано през 1808 г. в Нюстед, но излиза едва през 1814 г. в седмото издание на поемата „Чайлд Харолд“. Според Т. Медуин /Jurnal of Conversations of Lord Byron, 1824/ градинарят на имението намерил огромен череп и лорд Байрон поръчал да го полират и да направят от него чаша. Бел. ред.

Край
Читателите на „Надпис на чаша от череп“ са прочели и: