Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Паднали ангели (4)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Rapture, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
4,9 (× 11 гласа)

Информация

Сканиране и начална корекция
Silverkata (2016)
Допълнителна корекция и форматиране
Epsilon (2020)

Издание:

Автор: Лорън Кейт

Заглавие: Екстаз

Преводач: Деница Райкова

Година на превод: 2012

Издател: Intense

Град на издателя: София

Година на издаване: 2012

Тип: роман

Печатница: Полиграфически комбинат „Димитър Благоев“

Редактор: Татяна Горчивкина

Коректор: Цветана Грозева

ISBN: 978-954-783-173-5

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7844

История

  1. — Добавяне

На Джейсън — без твоята любов нищо не е възможно.

„Смърт дебне всяка нестабилна смес,

но щом два дяла обич са в синтез,

по равно вечни ще са като нас, от днес“.

Джон Дън, „Добрият ден“[1]

Благодарности

Прекрасно е да откриеш, че отправените от теб благодарности нарастват с всяка книга. Признателна съм на Майкъл Стърнс и Тед Малаур, задето повярваха в мен, за това, че ме глезеха и ме караха да работя толкова усърдно. На Уенди Лоджия, Бевърли Хоровиц, Криста Витола и отличния екип в Делакорт Прес — вие извисявахте поредицата „Паднали ангели“ от началото до края. На Анджела Карлино, Барбара Перне, Чип Гибсън, Джудит Хоут, Норийн Херитс (вече ми липсваш!), Рохан Нозари и Доминик Симина за опитността и умението, с които превърнахте моята история в книга.

На Сандра ван Мук и моите приятели в Холандия; на Габриела Амброзини и Беатриче Мазини в Италия; на Шърли Нъг и екипа на МРН в Куала Лумпур; на Рино Балатбат, Карла, Чад, на прекрасното семейство Рамос; на моите великолепни фенове от Филипините; на Дороти Тонкин, Джъстин Ратклиф и на блестящата група в австралийския клон на Рандъм Хаус; на Ребека Симпсън в Нова Зеландия; на Ана Лима и Сесилия Бранди за едно прекрасно прекарване в Бразилия; на Лорън Кейт Бенет и прекрасните момичета в британския клон на Рандъм Хаус; на Ейми Фишър и Айрис Баразани за вдъхновението в Йерусалим. Каква прекрасна година имах с всички ви — наздраве за още такива!

На моите читатели, които ми показват най–ярката страна на живота всеки ден. Благодаря ви.

На семейството ми — за вашето търпение, доверие и чувство за хумор. На приятелите ми, които ме подмамват да изляза от писателската си пещера. И винаги — на Джейсън, който дръзва да влезе в пещерата, когато не мога да бъда подмамена навън.

Късметлийка съм, че имам всички вас в живота си.

Бележки

[1] Цитатът от „Добрият ден“ на Джон Дън е предаден по превода на Кристин Димитрова. („Диаграмата“, изд. „Обсидиан“, София 1999 г.) — Б.пр.