Метаданни
Данни
- Серия
 - Превъплъщение (4)
 - Включено в книгата
 - Оригинално заглавие
 - The Book of Lost Fragrances, 2012 (Пълни авторски права)
 - Превод от английски
 - Катя Перчинкова, 2013 (Пълни авторски права)
 - Форма
 - Роман
 - Жанр
 - 
			
- Историческо фентъзи
 - Криминална литература
 - Психологически трилър
 - Съвременен роман (XXI век)
 - Трилър
 - Фентъзи
 
 - Характеристика
 - Оценка
 - 5 (× 14 гласа)
 
- Вашата оценка:
 
Информация
- Сканиране и разпознаване
 - midnight_sun17 (2017)
 - Корекция
 - maskara (2017)
 
Издание:
Автор: М. Дж. Роуз
Заглавие: Загадъчни ухания
Преводач: Катя Перчинкова
Година на превод: 2013
Език, от който е преведено: английски език
Издател: Слънце
Град на издателя: София
Година на издаване: 2013
Тип: роман
Печатница: ИНВЕСТПРЕС АД
Редактор: Теменужка Петрова
Художник: Кръстьо Кръстев
Коректор: Снежана Бошнакова
ISBN: 9789547421950
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1375
История
- — Добавяне
 
Двайсет и две
Долината на Лоара
Франция 12:55 ч.
Вятърът беше отслабнал до лек бриз и колоездачите — две двойки от Лондон, които често пътуваха заедно — се наслаждаваха на обедната си почивка на брега на реката. През последните три дни, прекарани в разглеждане на дългото четирийсет километра устие, осеяно с островчета, обрамчено от мочурища, отговаряха напълно на обещанията на туристическата агенция. Тук беше истински рай за наблюдаване на птици, идеално място за риболов, а решаха ли да се разходят пеша, в старинните градове наоколо имаше в изобилие какво да се види и прави. Силви беше завършила френска история и ги забавляваше с анекдоти, винаги разкрасени с пикантни или страховити подробности. Съпругът й Боб се шегуваше, че тя е като ходеща енциклопедия за тъмната страна на историята.
— По време на френската революция — разказваше им сега — тук през 1793 г. якобинците извоювали много важна победа, но областта е най-известна със стотиците републикански сватби.
— Защо имам чувството, че не става въпрос за нещо простичко като сватбата на Буш с Чейни? — попита Оливия.
Всички се засмяха и Силви продължи:
— Това е термин за якобински метод за екзекуции. Антирелигиозните революционери събличали мъже и жени, предимно свещеници и монахини, обръщали ги с гръб един към друг, завързвали китките им заедно, качвали ги в лодка и благославяли съюза им, като ги хвърляли в реката, където в крайна сметка те се удавяли.
Четиримата се взряха в буйните води, течащи на север, на път за морето.
— Неслучайно са нарекли якобинската диктатура „Царството на ужасите“. — Силви протегна ръка и потопи пръсти във водата, сякаш се пречистваше, след като е разказала тази история.
Слънчевите лъчи проблеснаха върху камък, който… тя се наведе още повече. Кредитна карта ли се подаваше от него? Силви протегна ръка. Не беше камък, а подгизнал портфейл.
— Какво намери? — попита Боб, когато тя застана до него.
— Някой сигурно много се е разтревожил — отвърна Силви и му показа портфейла.
— Когато се върнем в града, ще го оставим в полицията.
— И не само него — обади се Джон няколко метра по-надолу. — Вижте това. — Вдигна черна обувка.
— Не е задължително обувката да е свързана с портфейла — рече жена му Оливия. — Във всичко виждаш нещо подозрително.
Боб огледа портфейла.
— Обувката има ли етикет?
— Да. „Дж. М. Уестън“.
— Обзалагам се, че принадлежат на един и същ човек.
— Но всеки може да си купи обувки „Уестън“. Във Франция сме все пак — отбеляза Оливия.
Силви обясни аргументите си на съпруга си.
— Скъпи обувки, скъп портфейл. Изхвърлени на брега на Лоара само на няколко метра разстояние.
— В портфейла има ли документи? — попита Джон. — Под езика на обувката май има инициали. Колко богат трябва да си, че инициалите ти да са извезани на обувките ти?
— Достатъчно богат, за да живееш в един от най-скъпите квартали на Париж — отвърна Боб. — Инициалите Р. А. Е. ли са?
Джон повдигна вежди и огледа останалите.
— Значи е същият човек — каза той най-накрая. — Мисля, че трябва да повикаме полицията.