Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Единственные дни, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
5 (× 1 глас)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2013 г.)

Издание:

Руски поети

 

© Петър Велчев, встъпителна студия, подбор, превод от руски и коментар, 2009

© Петър Добрев, библиотечно оформление, 2009

© Издателство „Захарий Стоянов“, 2009

 

Редактор: Андрей Андреев

Графичен дизайн и корица: Петър Добрев

Коректор: Петър Апостолов

Предпечатна подготовка: „Алтернатива“

Формат 16/60/90

Печатни коли 20,5

 

978-954-09-0321-7

 

На корицата: „Пролет“, фрагмент, художник: Иван И. Левитан

 

Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2009

Печат УИ „Св. Климент Охридски“

История

  1. — Добавяне

Аз помня зимни дни — уж сняг,

но вече слънцето се сменя,

и всеки имаше свой знак,

но същността бе неизменна.

 

Дни радостни, дни на тъга,

но все тъй са единно цяло,

за да си мислим, че така

и времето е сякаш спряло.

 

Дни нижат се един след друг,

на зимата се вижда края:

над кишав път сълзи капчук

и слънце връз леда играе.

 

И влюбените — цял живот

жадуват да са с устни впити,

а сякаш се обливат в пот

и къщичките на скорците.

 

На циферблата се въртят

стрелки в сънлива полутръпка,

по-дълъг е от век денят

и вечна — нашата прегръдка.

 

Януари 1959

Бележки

[0] Това е последната завършена поетическа творба на Пастернак и е финално стихотворение в последната му книга „Когда разгуляется“, издадена на руски език в Париж през 1959 година.

Край