Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Hot Texas Nights, 1996 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Пенка Стефанова, 1997 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 45 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Мерилин Бакстър. Горещи тексаски нощи
Американска. Първо издание
ИК „Хермес“, Пловдив 1997
Редактор: Венера Атанасова
Коректор: Ева Егинлиян
ISBN 954-459-415-9
История
- — Добавяне
Тридесет и втора глава
Натали го погледна удивено. Не беше и подозирала такова нещо и когато го чу, беше шашардисана.
— Невъзможно.
— Знам — прозвуча със странна тъга гласът му. — Но нищо не би ми доставило по-голямо удоволствие като това да заспивам, правейки любов с теб, и да се събуждам със същото. Признаваш, че си пасваме в леглото, нали?
— Никога… никога не ми се е случвало да ме докосват така. Филип никога…
— Искаш да кажеш, че с Филип никога не сте правили такава любов? Това ли се опитваше да кажеш?
— Да — отвърна тя със слаб глас и лицето й поруменя.
— Някак ми е приятно да го чуя — очите му потъмняха, докато галеше гърдите й, после я целуна с гореща страст. — Радвам се, че съм първият и в двете отношения — прошепна накрая той, после неочаквано добави: — Знам, че си правила секс, иначе нямаше да родиш Кланси.
Натали премести главата си така, че да може да го погледне в очите.
— Накъде биеш? Разбира се, че сме правили секс със съпруга ми.
— Но не и добър секс.
— Мислех, че е добър, докато… — гласът й секна.
Той проследи извивката на гърдите й с пръст.
— Докато какво?
— Досега. Начинът, по който ме… докосваш, ме кара да се чувствам… толкова е различно.
— Знам. И при мен е така — Стоун отново я целуна. Този път целувката беше гореща, почти гневна.
Тя му отвърна със същата жар, след това каза:
— Но сексът не е всичко.
— Какво означава това?
— Мисля, че знаеш.
— Да — изкриви устни Стоун. — Искаш да кажеш, че все още ми нямаш доверие, нали?
Двамата се втренчиха един в друг и сякаш в този момент се приземиха с трясък в реалността.
— Трябва да вървя. Става… късно.
— И семейството ще се чуди къде си.
— Точно така — вдигна тя предизвикателно брадичка, когато усети сарказма в гласа му. — Дъщеря ми също.
Намръщената физиономия на Стоун се посмекчи, но само за момент.
— Знаеш ли, не отговори на въпроса ми.
— Добре — прошепна тя с устни, на които все още усещаше целувките му. — Нямам ти доверие.
Натали разбърка кафето си, отпи и се усмихна на Кланси, която все още седеше на високия си стол до масата. Джоузи й угаждаше всякак.
— Направо разглезваш това дете — каза й Натали.
— Е, ами нали затова са децата — усмихна се широко Джоузи и погъделичка Кланси по петичката.
Кланси се засмя щастливо.
— Я да видим, май някой се забавлява.
Натали се обърна и видя Марта да влиза в стаята. Изглеждаше хубава, както винаги, ако не беше тъгата, която сякаш винаги витаеше в очите й. Натали знаеше, че до известна степен е отговорна за тази тъга и това я натъжаваше. Но вече бе отишла твърде далеч, за да се отказва.
И все пак й липсваше близостта на Марта и копнееше да я прегърне.
— Заради туй детенце е, госпожа Марта. Таз сутрин е много весело.
Марта се усмихна, отиде до Кланси и я целуна по изцапаната бузка.
— Как е моето момиче? — попита тя, като я гледаше така, сякаш искаше да я изяде.
— Нямам намерение да я държа далеч от теб.
Марта вдигна рязко глава и в стаята се възцари гробно мълчание. Джоузи го наруши:
— Защо не взема да изведа туй бебче, да го измия и да го приготвя за излизане?
— Благодаря, Джоузи — каза Натали, без да сваля очи от Марта. — Ей сега ще дойда.
Когато двете жени останаха сами, Натали видя, че долната устна на Марта трепери и за пръв път от толкова дълго време се спусна към нея и я прегърна.
— Разбирам, наистина разбирам — прошепна Марта и се отдръпна.
— Моля се това да е истина, защото за нищо на света не бих те наранила!
— Просто не искам да ви загубя.
— Това няма да стане, освен ако не го искаш.
— Не разбирам.
Натали отдавна спореше със себе си дали да каже на Марта, че е дочула разговора й с Флетчър, но сега усети, че моментът е подходящ.
— Знам какво изпитва Флетчър към мен.
Лицето на Марта пребледня:
— Не зная за какво говориш.
— О, да, знаеш. Но все пак ще опресня паметта ти. Спомняш ли си онази сутрин, когато с Флетчър бяхте в стаята за закуска и говорехте за Кланси и мен?
Този път лицето на Марта почервеня и тя очевидно се почувства неудобно.
— Да.
— Е, аз чух този разговор.
— О, господи!
— И аз това си помислих.
Марта изглеждаше ужасно разстроена.
— Трябва да разбереш, че Флетчър не искаше да каже това. Просто беше ядосан и обиден и се опитваше да си го изкара на някого. Той те обожава, трябва да го повярваш.
— Не, не е вярно, но няма нищо. Или поне вече няма значение. Най-сетне поемам в свои ръце живота си и този на Кланси и се чувствам страшно добре — лицето на Натали омекна. — Но това не означава, че не те обичам. Винаги съм те обичала и винаги ще те обичам. Това никога няма да се промени.
Марта я сграбчи и двете се притиснаха една в друга.
— Може би скоро ще трябва да хвърля един поглед на къщата ти в града — каза Марта, когато се освободи.
— Това би ми доставило голямо удоволствие.
Когато Натали пристигна в офиса два часа по-късно, се чувстваше потисната. Току-що идваше от адвоката си.
— Не се тревожи за Мак Гейтс — беше й казал Пери Бел. — Ще се свържа с властите и ще започнем оттам.
Тогава Натали погледна Пери и се запита как ли издържа той на бесния си ритъм на живот; особено, при положение че изглеждаше така, сякаш вятърът може да го отвее с един малък порив. Бе дошъл в кабинета й като клиент и след като му продаде къща, тя го попита дали би я представлявал, ако някога има нужда от адвокат. Той се съгласи, което бе истинска Божия благословия, понеже тя се научи да му се доверява и да го уважава.
— До вчерашната случка не се тревожех, поне не за безопасността си — каза накрая Натали. — Бях сигурна, че не е нищо повече от въздух под налягане.
— Може и такъв да е, но на този етап не знаем.
— Но това, което зная, е, че сделката пропадна. И макар да съжалявам да го кажа, много разчитах на нея.
— Слава богу, че си открила това навреме.
— Така е — Натали направи гримаса. — Като си помисля, че онзи детски дом — всъщност, който и да било дом — можеше да бъде построен върху терен, замърсен от токсични отпадъци… Е, тази мисъл е просто ужасна.
— Съветвам те да продължиш да си гледаш работата, а аз ще те държа в течение. Но трябва да знаеш, че очаквам Гейтс да се бори със зъби и нокти.
— Искаш да кажеш, че нещата могат да загрубеят още повече?
— Да — както в съдебната зала, така и извън нея.
— Тогава просто ще трябва да се справя с това. Между другото Гейтс е само един от дългата ми поредица от проблеми.
Сега, докато прелистваше планината от документи, за които трябваше да се погрижи, Натали откри, че умът й броди в опасна територия. Стоун Макол.
Не беше го виждала, откакто се бяха любили, нито пък го бе чувала. И все пак всеки път, когато телефонът звъннеше, сърцето й подскачаше. Едновременно искаше и не искаше да говори с него. Едновременно искаше и не искаше да се люби с него.
Първоначално мислеше, че ще може да преодолее ненормалното сексуално привличане, което чувстваше, тъй като нямаше доверие нито на него, нито на каузата му. Обаче беше открила у него нужда от любов, равна на нейната. Двамата сякаш ходеха с по една дълбока рана и именно затова страстта толкова лесно бе взела връх над здравия й разум.
Това бе неизбежно. След онази първа целувка се бе страхувала от крайния изход на събитията. И все пак се опитваше да убеди себе си, че напрежението на момента я е накарало да действа неразумно.
Не, не беше толкова глупава, за да се заблуждава така. Вместо това бе признала слабостта си и й се беше отдала. Несъмнено беше се любила с мъжа, отнел живота на съпруга й. Но не можеше да се отърве от въпроса, който я бе измъчвал тогава и продължаваше да я измъчва.
Можеше ли отсега нататък да живее с тази мисъл?