Включено в книгата
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Обществено достояние)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
4 (× 1 глас)
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Виж, по пътя край гората

Бавно шества там колона!

Знаме свела е войската,

На ковчега — меч, корона.

Ами златната карета!

Виж конете със звънчета!

Чудна гледка! Красота!

        Ах, това е, ах, това е,

Дето весели сганта.

 

Ала при ония трупи

Спря старица, виж — изглежда

Тъй сломена, пръсти чупи,

Охка, плаче и нарежда…

С погребалната каляска

Този охка, онзи пляска,

Някой плаче, друг крещи —

        Ах, това е, ах, това е,

Дето вечно ни гнети.

 

„Майчице, изтрий сълзите,

Не скърби — тъй попът пее. —

С краля ни не свършват дните,

Та синът му с нас живее!

Като татко си ще кара

Той историята стара,

Няма да усетиш чак.“

        „Ах — изхлипа тя, — това е,

Дето ме разплаква пак.“

 

1826

Край
Читателите на „Ах, това е!“ са прочели и: