Включено в книгата
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Обществено достояние)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Дойде Пролетта и разбуди Земята,

        Полята потънаха в цвят.

Отново за песни настроих душата,

        Усещам се бодър и млад.

 

Как слънце огрява зелените ниви,

        Листата потрепват в лъха!

Защо са ми станали къдрите сиви?

        Това е комай от праха.

 

Гнездото строи си и песен запява

        Красивата птичка и тя.

Щом прах не ме багри, какво е тогава?

        Нали като птичка летя?

 

Дойде Пролетта и разбуди Земята,

        Полята потънаха в цвят.

Отново за песни настроих душата,

        Усещам се бодър и млад.

 

1822

Край
Читателите на „Пролет“ са прочели и: