Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Ghost Dancer, 2006 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Милена Илиева, 2009 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,5 (× 8 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- dave (2010 г.)
Издание:
Джон Кейс. Танцуващият с духове
Редактор: Шели Барух
ИК „Бард“, 2009 г.
Оформление на корица: „Megachrom“, 2009 г.
ISBN 978-954-655-061-3
История
- — Добавяне
1.
Западен Бейрут
Две години по-късно
Седяха на въртящи се столчета около малка пластмасова маса под собственическия поглед на полковник Сандърс — симпатичния дъртак от емблемата на Кей Еф Си. През големите прозорци се лееше слънчева светлина. Зад крайбрежния булевард плажът се виеше като златна панделка, а Средиземно море блестеше като огледало.
Хаким, по-възрастният мъж, седеше със събрани на масата ръце като ученик в началните класове, който чака да започне часът. Ръцете му бяха красиви, с дълги изящни пръсти и грижливо оформени нокти.
— Твърде много! — каза той и кимна към прозорците.
По-младият мъж, чието име беше Бободжон Симони, присви очи и кимна.
— Знам. Много е светло.
По-възрастният мъж поклати глава.
— Имах предвид стъклата. Ако избухне бомба в кола…
Бободжон гризна от пилешката хапка, после изтри ръце с книжна салфетка.
— Това беше отдавна. Вече никой не се бие. Различно е. — Смачка салфетката и я остави на подноса.
Чичо му изсумтя.
— Винаги е различно — каза той, — докато нещо не гръмне.
Бо се изкиска. Е, сигурно би могъл да отвърне нещо остроумно, но това не беше по неговата част, а и в ресторанта беше твърде шумно. На една от централните маси врещеше бебе. Зад тезгяха управителят гълчеше разстроена касиерка, а по вътрешната уредба звучаха ретро ритмите на Тони Бенет и Оум Калтоум.
По-възрастният мъж вирна брадичка към образа на прочутия полковник, лепнат на витрината.
— Дали е бил евреин, как мислиш?
Бо се огледа.
— Кой?
Чичо му кимна към рекламата.
— Собственикът. Устата му е като на евреин.
Бо сви рамене. Облечен беше с черна тениска и грижливо изгладени маркови дънки. Скъпи мокасини и още по-скъп часовник допълваха тоалета му. Всичко беше купено преди седмица от търговски център на няколко пресечки от новия му апартамент в Берлин.
— Ако е евреин — продължи чичо му, — месото сигурно е от позволеното и по нашите изисквания.
„На кого му пука“, помисли си Бо. Но на глас каза само:
— Сигурно.
Бо всъщност не знаеше много за евреите. Чувал беше, че в „Алънуд“ имало двама-трима, но…
— Хайде да се поразходим — каза чичо му, сякаш изведнъж му беше писнало от ресторанта и всичко останало.
Вън Зеро и Халид седяха в беемвето и пушеха. Като видяха Аам Хаким да излиза от ресторанта с племенника си, изскочиха от колата. Деветнайсетгодишни, двамата бяха облечени в ризи с къс ръкав, кецове и дънки. Зеро държеше хартиен плик с мазно петно от едната страна. Халид пристъпяше до него, понесъл спортен сак през рамо. Понеже вече бяха обядвали, а и не отиваха на футболен мач, Бо предположи с голяма доза увереност, че в книжния плик и в сака носят нещо доста по-тежко от сандвичи и спортна екипировка.
Денят беше прекрасен. Но в Бейрут всички дни бяха такива. Малко по-надолу по плажа, близо до курортния комплекс „Самърленд“, сърфисти пореха вълните под безоблачното небе.
Двамата с чичо му тръгнаха под ръка, свели глави в разговор. Вървяха бавно към виенското колело покрай улични продавачи на кокосови орехи и варена царевица. Беше неделя и крайбрежният булевард гъмжеше от народ. Деца с ролери, влюбени двойки, хора, излезли да потичат за здраве. Момичета със забрадки и дълги роби, момичета с къси поли. Сирийски командоси се подпираха на крайбрежната стена и се перчеха с тигровите ивици на униформите си.
— Е, харесва ли ти Берлин?
Бо кимна.
— Става.
Чичо му се усмихна.
— Кое ти харесва най-много?
— Работата.
— Естествено, че ще ти харесва работата — каза чичо му. — Имах предвид извън нея.
Бо сви рамене. Накрая каза:
— Архитектурата.
— Сериозно?
— Да. Харесва ми. Модерна е.
Чичо му вървеше, забил поглед в земята, челото му бе набраздено от дълбок размисъл.
— А фустите?
Бо едва не се задави. Чичо му се усмихна.
— Фустите в Берлин са много разпасани! — каза той и хвана племенника си за ръката. — Така съм чувал.
Бо не можеше да повярва, че си говорят за това. Усети, че се изчервява. Отклони поглед и измърмори нещо, което сам не разбра.
Чичо му се засмя високо и го дръпна по-близо. После изведнъж стана сериозен.
— Намери си приятелка — нареди той. — Германка, холандка… няма значение. Води я на кино, на ресторант. Нека те видят с нея. И махни брадата.
Бо се изуми за пореден път.
— Но… това е забранено!
Чичо му поклати глава.
— Прави каквото ти казвам. И стой далеч от джамиите. Гъмжат от доносници.
Мина секунда, преди да проумее. После се усмихна.
— Добре.
— Онзи твой приятел… Уилсън… той неверник ли е?
— Ами… — започна Бо, но не довърши — имаше и по-любезни начини да се каже, че Уилсън не е мюсюлманин.
Чичо му го изгледа нетърпеливо.
— Имаш ли му доверие?
— Да.
Хаким изопна скептично лице.
— Християнин?
— Не е християнин. Никакъв не е.
Чичо му се намръщи.
— Всеки е някакъв.
Бо поклати глава.
— При него е различно. Не е религиозен.
— Което означава, че господин Уилсън е… какъв?
Бо се замисли. Накрая каза:
— Бомба.
Хаким се усмихна. Харесваше мелодрамата.
— Каква бомба?
— Умна бомба.
Отговорът, изглежда, допадна на възрастния мъж, защото той спря пред количка за сладолед и купи по един на клечка и за двамата. Когато продължиха нататък, Хаким попита:
— Та тази твоя бомба… защо иска да ни помогне?
— Защото е ядосан.
Хаким изсумтя.
— Всички са ядосани.
— Знам, но… гневът на Уилсън е праведен. Целим едно и също.
Чичо му изпухтя пренебрежително, сведе поглед и поклати глава.
— Не мога да повярвам, че се доверяваш на американец.
— Той не е американец. Тоест е, но и не е. Хората на Уилсън са като нас.
— Искаш да кажеш, че са бедни.
Бо поклати глава.
— Не просто бедни… — Спряха да проследят с поглед един израелски реактивен самолет, който проточи дирята си по небето извън обхвата на противовъздушните оръдия, скрити в бедняшките квартали. Ято гълъби се спусна към стара жена недалеч от тях, и по-точно към торбичката с царевица, която старицата държеше. — Те са… каквито сме били ние преди. Хора на пустинята.
Чичо му изсумтя.
— Живели са в шатри! — настоя Бо.
— Гледаш твърде много филми.
Племенникът му сви рамене.
— Било е много отдавна. Но те не са забравили. Точно като нас.
Бо не беше от красноречивите, иначе би могъл да добави „образно казано“. Защото никой от неговото семейство не беше живял в шатра, ако не се броят палатките в бежанските лагери на Червения кръст. Бащата на Бо беше работник от Кайро, емигрирал в Албания след войната от шейсет и седма[1]. Израснал бе в двустаен апартамент в едно от бедняшките предградия на Кайро. Беше арабин, да, но не от онзи вид араби, които яздят коне и ловуват със соколи. Колкото до майка му… тя беше петата дъщеря на албански селянин. Мюсюлманка — да. Арабка — не. Въпреки това той не беше забравил.
Аам Хаким отхапа от шоколадовата глазура на сладоледа и продължи бавно напред.
— Този Уилсън… я пак ми кажи от колко време го познаваш.
Никакво колебание този път:
— От четири години, осем месеца и три дни.
— Значи не от много отдавна.
Бо се изхили. Горчиво.
— На мен пък ми се струва, че го познавам от векове. Пък и бяхме заедно двайсет и четири часа в денонощието, седем дни в седмицата. Все едно бяхме женени.
Ред беше на чичо му да вдигне рамене.
— Ще трябва да го изпитаме. Не искам да работя с луд човек!
— Той не е луд.
Хаким изгледа скептично племенника си.
— Дори малко?
Бо се ухили.
— Е, мъничко може би.
Чичо му изсумтя, доволен, че преценката му се е оказала правилна.
— В какъв смисъл?
— Дребна работа — обясни Бо, — но…
— Какво?
— Ами понякога си мисли, че е герой от роман.
Хаким го зяпна сащисан. Не беше съвсем сигурен какво има предвид племенникът му.
— От роман? — попита той.
Бо кимна.
— Нещо като онзи тип Махфуз? Египтянинът, дето спечели Нобеловата награда за литература? Романи като неговите ли?
Бо отхапа от сладоледа си. Шоколадовата глазура и ваниловият пълнеж пленително се смесиха в устата му.
— Не, чичо. Де да бяха като неговите.