Метаданни
Данни
- Серия
- Сага за вода и огън (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Deep Blue, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Ирина Денева, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,2 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (2019)
- Начална корекция
- sqnka (2019)
- Корекция и форматиране
- Epsilon (2020)
Издание:
Автор: Дженифър Донъли
Заглавие: В морските дълбини
Преводач: Ирина Денева — Слав
Език, от който е преведено: английски
Издател: „Егмонт България“ ЕАД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: американска (не е указана)
Печатница: „Ропринт“ ЕАД, София 2015
Излязла от печат: 09.03.2015
Редактор: Петя Дочева
Художник: Rachel Elkind & Roberto Falk; Shane Robenscheid
Коректор: Ина Тодорова
ISBN: 978-954-27-1361-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10359
История
- — Добавяне
Тридесет и две
— Нийла, хвани мрежата! — викна Серафина.
Двете русалки пъхнаха пръсти в дупките на дъното на мрежата, а горният й край вече се подаваше над повърхността. Надяваха се тежестта им да я дръпне обратно във водата. Лебедката заскърца. Издигането се забави, но не спря. Мрежата вече беше над повърхността и продължаваше да се издига. Въжетата се впиваха в пръстите им, но те не пускаха. Мрежата ги понесе нагоре, само опашките им останаха във водата.
— Няма смисъл! Пусни я! — извика Нийла.
— Трябва да й помогнем! — възпротиви се Серафина.
— Сера, пусни мрежата, преди да са хванали и нас! — настоя Нийла.
Серафина поклати глава, а мрежата се изкачваше все по-нависоко, към палубата на малкия траулер на име „Бедриеер“. Карагьозите агонизираха без вода. Писъците на Линг цепеха въздуха.
— Не! — извика Серафина. Но пръстите не можеха вече да издържат тежестта й. Тя падна обратно във водата. Мрежата се издигна още по-нагоре. Серафина и Нийла се криеха в сянката й, за да не ги види екипажът на кораба.
— Какво ще стане с нея? — попита Нийла уплашено.
Серафина чу гласове — гогите си крещяха. После внезапно настъпи тишина и един глас каза:
— Какво, по дяволите, е това? Господин Мфеме! Бързо! Насам!
— Не може да е той. Не може — прошепна Серафина. Тя разбираше съвсем малко от гогския език, който наричаха английски, но това име не можеше да сбърка. Заплува предпазливо към края на сянката и погледна нагоре.
Един гол до кръста мъж закачи мрежата с рибарска кука и я задърпа към кораба. Към него се приближи друг мъж. Носеше джинси, избеляла черна тениска, шапка с козирка и слънчеви очила.
Серафина си пое рязко дъх.
— Нийла, това е той — каза тя. — Човекът, който нахлу в двореца на дука. Този, който ни нападна. Той е Рафе Мфеме!
— Качете я на палубата! — изкомандва Мфеме.
Писъците на Линг се носеха над водата.
— Ще опитам да направя водовъртеж — каза Серафина. Отчаяно искаше да спаси приятелката си.
Започна да пее заклинанието, но й беше трудно да извиси глас. Във въздуха заклинанието звучеше слабо и насилено. Успя да създаде водовъртеж, който се извиси на четири метра. Тя го насочи към траулера с надеждата, че ще го удари силно отстрани и ще освободи мрежата от лебедката.
— Вижте, господин Мфеме, воден стълб! — извика един от моряците, когато водовъртежът стигна на по-малко по половин метър от кораба.
В същия момент водовъртежът внезапно се разпадна, сякаш се беше блъснал в стена. Водата изтъня и се върна в морето.
— Чакай аз да опитам — каза Нийла, която бе изпаднала в паника.
Тя дръпна няколко слънчеви лъчи и изпя заклинание фрагор лукс. Хвърли светлинната топка към кораба в опит да пробие дупка в корпуса му, но фрагът избухна преждевременно на около тридесет сантиметра от кораба, без да причини никаква вреда.
— Първо воден стълб, сега слънчево зайче — изкоментира Мфеме. — Какво странно време си имаме тук.
Той надникна през перилото към водата, сякаш знаеше, че са там. Сера сграбчи Нийла за ръката и я издърпа по-надълбоко в сянката на мрежата.
— Какво става? Защо заклинанията не действат? — прошепна Нийла.
— Не знам — отвърна Сера. — Няма логика. Терагогите не могат нито да правят, нито да развалят нашите заклинания.
Тогава отговорът се стовари върху нея.
— Чакай, Нийла… Сигурна съм, че е от корпуса на кораба. Трябва да е от желязо.
— И какво ще правим? Как ще освободим Линг, ако не можем да използваме магия?
Сера нямаше време да отговори.
— РАФЕ МФЕМЕ! — избумтя някакъв глас. Русалките се озърнаха и видяха, че идва от друг кораб — издължен и елегантен, който беше спрял близо до десния борд на траулера.
— Рафе Мфеме, говори Уилям Боуен, капитан на „Спрайт“. „Бедриеер“ нарушава Черноморския договор. Не е позволено да се лови риба в тези води. Румънската брегова охрана е на път.
— Воините на вълните — изръмжа Мфеме. — Включете двигателите.
— Господин Мфеме, Воините не могат да се качат на борда, но бреговата охрана може. Не можем да им избягаме. Техният кораб е по-лек и по-бърз. Ако се качат тук… ако видят какво имаме в трюма…
Тепрез започна да сипе ругатни и проклятия.
— Даже не ми трябваше проклетият карагьоз! Трябваха ми медузи! — той закрачи към контролното табло на лебедката и удари един от лостовете. Последва силен, скърцащ звук и лебедката освободи мрежата. Тя падна във водата и бързо изчезна.
Тепрез се обърна към палубата на „Спрайт“.
— Каква мрежа? — викна той към капитан Боуен. — Нищо не можеш да докажеш!
— Записахме те, Мфеме! — извика в отговор капитан Боуен и вдигна видеокамерата. — Свършен си!
Серафина не изчака да чуе повече. Нийла вече беше под водата. Сера се гмурна след нея. Заедно отвориха мрежата и освободиха Линг и карагьозите. Кашлящите, задъхани риби отплуваха веднага. Линг се спусна на дъното, насинена и кървяща. Лявата й ръка бе изкривена под стряскащ ъгъл.
— Съжалявам, Линг — изплака Серафина. — За всичко съм виновна аз. Това нямаше да се случи, ако не бях тръгнала с пасажа. Ужасно съжалявам.
— Онзи гог трябва да съжалява — отвърна Линг. — За малко да ме убие.
— Това е Рафе Тепрез — обясни Нийла. — Опита се и нас да убие. Преди няколко дни в двореца на дука.
Серафина си спомни какво им бе казал дук Армандо за Рафе Мфеме. Че се е съюзил с Ондалина и е пренесъл в траулерите си войските, които бяха нападнали Серулия.
— Остани с нея, Нийла. Веднага се връщам — каза тя внезапно.
— Къде отиваш? — попита Нийла.
— Да видя какво мога да науча за Мфеме.
Серафина заплува бързо нагоре и предпазливо подаде глава над повърхността. Много внимаваше никой да не я види, но така или иначе никой не гледаше към водата. Екипажът на „Бедриеер“ бе доближил траулера до „Спрайт“ и Тепрез бе скочил на борда на другия кораб. Серафина чу викове и заплахи, после Тепрез грабна камерата от ръцете на капитана и я хвърли през борда. Един млад мъж се затича към него и Тепрез хвърли и него зад борда. Докато двама от колегите на мъжа го вадеха от водата, Тепрез нападна една жена, отскубна мобилния телефон от ръцете й и го метна във водата.
— Искаш ли да го последваш? — извика й той. Тя уплашено се отдръпна.
Сякаш беше навсякъде. Серафина заплува към кърмата на кораба и го видя как стоварва тежък гаечен ключ върху радиоуредбата.
— Предупреждавам ви, всичките! Стойте далеч от мен! — изкрещя той. Захвърли гаечния ключ, върна се на собствения си кораб и заповяда да включат двигателите.
Докато екипажът се суетеше, Тепрез опря ръце на планшира.
— Плува към Дунарея, Нилс — каза той на един от моряците. — Искам да я хвана. Сега. Преди да стигне до Олта. С нея има и други. Искам ги всичките.
Серафина се гмурна обратно. Водите близо до пристанището бяха плитки. Нийла и Линг седяха на дъното, което бе на не повече от девет метра под кораба.
— Махаме се — каза тя, когато стигна до тях.
— Линг не може да плува. Китката й е счупена.
Серафина погледна Линг. Тя притискаше наранената си ръка към гърдите. Лицето й бе посивяло от болка.
— Ще се наложи да плуваш — каза й Серафина. — Тепрез иска да те хване. И нас също. Знае, че сме тръгнали към Олта.
— От къде? — попита Линг.
— Не знам от къде, но знае. Трябва. Да. Тръгваме.
— Трябва да й помогнем, Сера. Много я боли — възрази Нийла.
Серафина се огледа. Погледът й попадна на рибарската мрежа.
— Можем да я сложим на мрежата и да я влачим — предложи тя.
— О, сигурна съм, че много ще й хареса, предвид факта, че същата мрежа едва не я уби. Освен това е трудно да се плува, докато влачиш мрежа! Няма да успеем да се движим достатъчно бързо за…
— Чакай малко, Нийла… Да, точно така!
— Какво?
— Можем да им заклещим витлото! Това ще ги спре. И ще ни даде преднина.
— С какво ще го заклещим? Магията ни няма да подейства на този кораб.
— С мрежата. Линг, стой тук. Нийла, помогни ми.
Двете русалки вдигнаха мрежата, завлякоха я до кораба и започнаха да я увиват около страховитите перки на витлото.
— Бързо, Сера. Ако го пуснат, ще станем на хайвер — припираше Нийла.
Докато работеха, на Сера изведнъж й се стори, че чува гласове. Дали бяха морски хора? Или риби? Звучаха странно — чуваха се някъде отблизо, но бяха приглушени, затова не можеше да прецени чии са. Спря да увива мрежата и се огледа внимателно. Нямаше никого във водата.
— Нийла, чу ли това? — попита.
— Нищо не съм…
Тогава и двете ги чуха.
Стон, пронизителен и отчаян. Идваше от вътрешността на „Бедриеер“.
Сера заплува към кораба и притисна ухо в корпуса. Нийла направи същото, но не чуха нищо повече.
— Сигурно са карагьози — предположи Серафина неспокойно. — Един от моряците на Тепрез каза, че не могат да допуснат бреговата охрана да се качи на борда, за да не види какво имат в трюма. Сигурно незаконен улов.
— Сера… о, богове. О, Сера.
— Какво има? Какво стана?
Нийла не можеше да продума. Беше притиснала ръце към устата си. Кожата й бе придобила нездрав бледосин оттенък. Серафина проследи погледа й. На морското дъно, на около шест метра от левия борд на кораба, лежаха трупове, най-малко десетина.
Серафина нададе задавен вик. Тя заплува надолу към труповете, с надеждата, че очите я лъжат. Но не я лъжеха. Хората бяха мъртви — лежаха по гръб или по лице. По някои от телата се виждаха грозни, огромни рани, причинени от харпуните. Други бяха с насинени лица. На мнозина ръцете бяха завързани зад гърба. Почти всички жени бяха със сплетени коси, а мъжете бяха облечени с туники от морски лен, което значеше, че са селски жители.
— Не — простена тя. — О, велика Нерия, не.
Бяха миромарци. Нейният народ. Не бяха войници, бяха цивилни. И бяха избити като добитък. Сърцето й се изпълни с дълбока, разкъсваща скръб и нажежена до бяло ярост.
— Тепрез се опитва да ни хване, за да ни предаде на Колфин. Защото той иска талисманите. Това го разбрах. Но това тук… Защо го е направил? Защо?
Нийла си възвърна гласа.
— Мисля, че ги е измъчвал, за да му дадат информация. Точно както Трахо направи с теб и Таласа. Сигурно е мислил, че знаят нещо за талисманите.
От кораба долетя бучене. Звукът постепенно се засилваше и изведнъж витлото се завъртя с оглушително свистене.
— Хайде — каза Серафина. Надяваше се, че планът им ще успее, колкото и малка да беше вероятността за успех.
Перките направиха няколко оборота и с лекота прерязаха мрежата. Надеждата на Серафина угасна.
— Не стана. Време е да се раздвижим — каза тя.
— Чакай, Сера, стана! Виж!
Пред погледите на русалките, изпорязаните нишки на въжето се увиха около оста на витлото и се заклещиха. Оста се завъртя още няколко пъти и спря.
— Спряхме го — зарадва се Нийла.
Серафина поклати глава.
— Само го забавихме. Последва ни дотук. Знае къде отиваме. Веднага щом си оправи витлото, пак ще тръгне след нас.
— Сера — каза Нийла. — Тепрез превозва ездачи на смъртта за Колфин. Дукът го каза. Ами ако и сега са на борда? Ами ако излязат да видят защо не работи витлото?
— Ако бяха на кораба, Тепрез отдавна щеше да ги е пратил да ни търсят. Но това не значи, че не са наблизо. Трябва да потегляме — тя хвърли поглед към труповете на дъното. — Преди да свършим като тях.